WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:06.000 align:middle line:84% That rhyme of stars and scars, oh my god. 00:00:06.000 --> 00:00:07.860 align:middle line:90% Keep it going for Danielle. 00:00:07.860 --> 00:00:10.300 align:middle line:90% [CHEERING, APPLAUSE] 00:00:10.300 --> 00:00:12.240 align:middle line:90% 00:00:12.240 --> 00:00:13.560 align:middle line:90% Are you ready? 00:00:13.560 --> 00:00:15.160 align:middle line:90% OK. 00:00:15.160 --> 00:00:17.680 align:middle line:90% Our next poet is hydrating. 00:00:17.680 --> 00:00:19.200 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:00:19.200 --> 00:00:20.800 align:middle line:90% He's an activist. 00:00:20.800 --> 00:00:23.260 align:middle line:90% He's a community builder. 00:00:23.260 --> 00:00:26.960 align:middle line:84% I'm very interested in this idea-- 00:00:26.960 --> 00:00:29.800 align:middle line:84% I think it's Anne Waldman's idea-- 00:00:29.800 --> 00:00:33.920 align:middle line:90% of the infrastructural poet. 00:00:33.920 --> 00:00:35.440 align:middle line:90% Community builders. 00:00:35.440 --> 00:00:39.320 align:middle line:84% People who make things happen for other people. 00:00:39.320 --> 00:00:42.200 align:middle line:90% That's Robert. 00:00:42.200 --> 00:00:45.360 align:middle line:84% And his poems take the pulse of the moment 00:00:45.360 --> 00:00:49.960 align:middle line:84% and transform it into urgency, as you'll see. 00:00:49.960 --> 00:00:52.480 align:middle line:84% I'm so excited to listen to him read. 00:00:52.480 --> 00:00:56.440 align:middle line:84% Robert Harold Bordeaux is an enrolled member of the Sicangu 00:00:56.440 --> 00:01:00.040 align:middle line:84% Lakota Oyate and writer and activist from Spearfish, South 00:01:00.040 --> 00:01:00.580 align:middle line:90% Dakota. 00:01:00.580 --> 00:01:03.140 align:middle line:84% His latest collection of poems, Prairie Bones, 00:01:03.140 --> 00:01:07.420 align:middle line:90% is out now from Wiyounkihipi-- 00:01:07.420 --> 00:01:09.160 align:middle line:84% all right, amazing-- Productions. 00:01:09.160 --> 00:01:10.120 align:middle line:90% Give it up for Robert. 00:01:10.120 --> 00:01:12.576 align:middle line:90% [CHEERING, APPLAUSE] 00:01:12.576 --> 00:01:29.219 align:middle line:90% 00:01:29.219 --> 00:01:29.886 align:middle line:90% Hau, mitakuyepi. 00:01:29.886 --> 00:01:30.885 align:middle line:90% Robert Bordeaux emaciyapi. 00:01:30.885 --> 00:01:31.551 align:middle line:90% Sicaƞgu Lakota 00:01:31.551 --> 00:01:32.883 align:middle line:90% Oyate hemataŋhaŋ na lehaƞl. 00:01:32.883 --> 00:01:34.215 align:middle line:90% Hocape Otuƞwahe el wati. 00:01:34.215 --> 00:01:35.900 align:middle line:90% Caŋte waste nape ciyuzape lo. 00:01:35.900 --> 00:01:39.635 align:middle line:90% 00:01:39.635 --> 00:01:40.760 align:middle line:90% My name is Robert Bordeaux. 00:01:40.760 --> 00:01:44.180 align:middle line:84% I come from the Sicangu Lakota people up in-- 00:01:44.180 --> 00:01:46.980 align:middle line:84% currently residing in Rosebud Reservation in South Dakota. 00:01:46.980 --> 00:01:49.940 align:middle line:84% And I greet you all with a good heart. 00:01:49.940 --> 00:01:51.120 align:middle line:90% So thankful to be here. 00:01:51.120 --> 00:01:53.360 align:middle line:84% So thankful to follow such amazing poets. 00:01:53.360 --> 00:01:56.060 align:middle line:90% I don't want this week to end. 00:01:56.060 --> 00:02:00.272 align:middle line:84% I wanted to share a quick story before I dive into my work. 00:02:00.272 --> 00:02:01.980 align:middle line:84% I was listening to an elder share a story 00:02:01.980 --> 00:02:03.120 align:middle line:90% a couple years back. 00:02:03.120 --> 00:02:06.410 align:middle line:84% He talked often about how my tribe, my people, 00:02:06.410 --> 00:02:08.410 align:middle line:84% would send people in all directions 00:02:08.410 --> 00:02:12.007 align:middle line:84% historically and tell them, travel 00:02:12.007 --> 00:02:14.090 align:middle line:84% as far as you need to go until you learn something 00:02:14.090 --> 00:02:17.270 align:middle line:84% to bring home, to better our nation, 00:02:17.270 --> 00:02:18.472 align:middle line:90% to make our nation stronger. 00:02:18.472 --> 00:02:19.930 align:middle line:84% And that's been my experience here, 00:02:19.930 --> 00:02:23.082 align:middle line:84% with In-Na-Po and with all the faculty and the fellows, 00:02:23.082 --> 00:02:25.290 align:middle line:84% and I'm really excited to take what I've learned here 00:02:25.290 --> 00:02:29.850 align:middle line:84% and bring that back home to my people in He Sapa, in the hills 00:02:29.850 --> 00:02:30.510 align:middle line:90% up north. 00:02:30.510 --> 00:02:33.290 align:middle line:84% So I got three pieces for you guys tonight. 00:02:33.290 --> 00:02:35.498 align:middle line:84% This first piece is called Maka Uƞkiksuyapi. 00:02:35.498 --> 00:02:39.410 align:middle line:90% 00:02:39.410 --> 00:02:43.010 align:middle line:84% I wish there was a better way to start this poem 00:02:43.010 --> 00:02:47.170 align:middle line:84% other than "I come from a people shattered by violent hands." 00:02:47.170 --> 00:02:50.210 align:middle line:84% History tells this story in different ways. 00:02:50.210 --> 00:02:52.870 align:middle line:84% I choose to tell it from the eyes of the dirt, 00:02:52.870 --> 00:02:54.390 align:middle line:90% the hands of the trees, 00:02:54.390 --> 00:02:56.030 align:middle line:90% the mouth of my ancestors. 00:02:56.030 --> 00:02:58.250 align:middle line:90% I call this truth. 00:02:58.250 --> 00:03:00.550 align:middle line:84% I come from a people shattered into fragments, 00:03:00.550 --> 00:03:03.930 align:middle line:84% scattered across a land that weeps. 00:03:03.930 --> 00:03:06.710 align:middle line:84% This is both metaphor and literal. 00:03:06.710 --> 00:03:10.710 align:middle line:84% What it is not, however, is an ending or a beginning. 00:03:10.710 --> 00:03:12.110 align:middle line:90% UƞLakotapi. 00:03:12.110 --> 00:03:13.790 align:middle line:90% We are Lakota. 00:03:13.790 --> 00:03:15.350 align:middle line:90% Waċiƞuƞṫaƞkapi. 00:03:15.350 --> 00:03:18.230 align:middle line:90% We persevere. 00:03:18.230 --> 00:03:20.710 align:middle line:84% Our fragments, stories, and songs 00:03:20.710 --> 00:03:23.610 align:middle line:84% too powerful for colonial hands to steal away 00:03:23.610 --> 00:03:25.450 align:middle line:90% slip through colonial fingers, 00:03:25.450 --> 00:03:28.910 align:middle line:84% fall to the Earth as seeds ready to root. 00:03:28.910 --> 00:03:31.190 align:middle line:90% Maka uƞkiksuyapi. 00:03:31.190 --> 00:03:32.870 align:middle line:90% The land remembers us. 00:03:32.870 --> 00:03:34.190 align:middle line:90% Su iċaġapi. 00:03:34.190 --> 00:03:36.590 align:middle line:90% Seeds grow. 00:03:36.590 --> 00:03:39.670 align:middle line:84% Have you ever witnessed a child speak Lakota? 00:03:39.670 --> 00:03:42.670 align:middle line:84% Have you seen the little ones dance at Wacipi? 00:03:42.670 --> 00:03:47.790 align:middle line:84% If so, you'll understand that despite lost, we are not lost. 00:03:47.790 --> 00:03:50.770 align:middle line:84% We are seeds prayed into existence by our ancestors, 00:03:50.770 --> 00:03:55.060 align:middle line:84% sowed in dirt, rooted in land that remembers our name. 00:03:55.060 --> 00:03:55.560 align:middle line:90% UƞLakotapi. 00:03:55.560 --> 00:03:55.810 align:middle line:90% Waċiƞuƞṫaƞkapi. 00:03:55.810 --> 00:03:56.310 align:middle line:90% Su iċaġapi. 00:03:56.310 --> 00:03:57.018 align:middle line:90% Maka uƞkiksuyapi. 00:03:57.018 --> 00:04:01.390 align:middle line:90% 00:04:01.390 --> 00:04:01.970 align:middle line:90% Thank you. 00:04:01.970 --> 00:04:04.720 align:middle line:90% [CHEERING, APPLAUSE] 00:04:04.720 --> 00:04:10.000 align:middle line:90%