WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:08.200 align:middle line:90% 00:00:08.200 --> 00:00:09.620 align:middle line:90% This poem is a cento. 00:00:09.620 --> 00:00:12.000 align:middle line:84% And it is composed entirely of lines 00:00:12.000 --> 00:00:15.420 align:middle line:84% by Mahmoud Darwish, translated into English. 00:00:15.420 --> 00:00:18.480 align:middle line:90% 00:00:18.480 --> 00:00:19.880 align:middle line:90% "A Single Word-- 00:00:19.880 --> 00:00:20.440 align:middle line:90% Home." 00:00:20.440 --> 00:00:23.280 align:middle line:90% 00:00:23.280 --> 00:00:27.040 align:middle line:84% Denuded of my name, of belonging, 00:00:27.040 --> 00:00:33.720 align:middle line:84% childhood memories grow up in me, one day following another. 00:00:33.720 --> 00:00:37.380 align:middle line:84% In the deep horizon of my word, I have a moon. 00:00:37.380 --> 00:00:41.040 align:middle line:84% And it is as tiny as a sesame seed. 00:00:41.040 --> 00:00:47.200 align:middle line:84% I have learned all the words needed for a trial by blood. 00:00:47.200 --> 00:00:53.040 align:middle line:84% If I return one day, take me for a kindling in your fire. 00:00:53.040 --> 00:00:54.720 align:middle line:90% I am aged. 00:00:54.720 --> 00:00:57.360 align:middle line:90% A fog veils me. 00:00:57.360 --> 00:01:02.200 align:middle line:84% Facing the dusk and the canon of time, the fields of wheat, 00:01:02.200 --> 00:01:04.640 align:middle line:90% the white graves. 00:01:04.640 --> 00:01:09.480 align:middle line:90% Free, I stand beside my freedom. 00:01:09.480 --> 00:01:14.760 align:middle line:84% I am known to all the songs of rain, all the prisons, all 00:01:14.760 --> 00:01:17.280 align:middle line:90% the borders. 00:01:17.280 --> 00:01:23.240 align:middle line:84% I must be worthy of my mother's tears. 00:01:23.240 --> 00:01:28.080 align:middle line:84% For my name I shall choose letters of Azure, the birds that 00:01:28.080 --> 00:01:31.160 align:middle line:90% chased after my palms. 00:01:31.160 --> 00:01:34.520 align:middle line:84% What will we do before this death? 00:01:34.520 --> 00:01:38.000 align:middle line:90% We are dust's bygone neighbors. 00:01:38.000 --> 00:01:42.750 align:middle line:84% You, who stand in the doorway, come in. 00:01:42.750 --> 00:01:46.000 align:middle line:90%