WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.350 align:middle line:84% So well, I'll start in Spanish, and then I'll 00:00:03.350 --> 00:00:05.040 align:middle line:90% switch to English, OK? 00:00:05.040 --> 00:00:12.650 align:middle line:84% So I chose some fragments and well, there 00:00:12.650 --> 00:00:17.130 align:middle line:84% are two stories, as my dear admirado Manuel said. 00:00:17.130 --> 00:00:19.460 align:middle line:84% So there are two stories in this book. 00:00:19.460 --> 00:00:24.170 align:middle line:84% One is mainly Feliciana, the shaman or bruja, 00:00:24.170 --> 00:00:29.150 align:middle line:84% and she's from an indigenous community in Mexico. 00:00:29.150 --> 00:00:34.250 align:middle line:90% I imagined her as an old woman. 00:00:34.250 --> 00:00:37.610 align:middle line:90% And one of the-- 00:00:37.610 --> 00:00:41.810 align:middle line:84% very serious conversations about literature. 00:00:41.810 --> 00:00:43.700 align:middle line:84% And one of the main questions that I 00:00:43.700 --> 00:00:47.390 align:middle line:84% had when I was writing this book was the idea of women and power, 00:00:47.390 --> 00:00:51.950 align:middle line:84% and how could I explore through fiction 00:00:51.950 --> 00:00:59.420 align:middle line:84% the idea of a very powerful woman without the economy 00:00:59.420 --> 00:01:06.600 align:middle line:84% or the system because I was exploring that and questioning 00:01:06.600 --> 00:01:12.040 align:middle line:84% myself from a feminist perspective, of course. 00:01:12.040 --> 00:01:17.400 align:middle line:84% What is that intertwining, how they relate, 00:01:17.400 --> 00:01:22.980 align:middle line:84% and how can us, as women, also be powerful and hopefully, 00:01:22.980 --> 00:01:26.300 align:middle line:84% in our two countries, now with female presidents, 00:01:26.300 --> 00:01:30.040 align:middle line:84% or if someone else is not with me in this point. 00:01:30.040 --> 00:01:33.000 align:middle line:84% But yes, I'm very interested in that idea. 00:01:33.000 --> 00:01:36.160 align:middle line:84% Not only as an idea but also as a practice. 00:01:36.160 --> 00:01:44.370 align:middle line:84% And I think power also can occur or happen in 00:01:44.370 --> 00:01:48.730 align:middle line:84% other spaces, other than economy or capital or, you know, 00:01:48.730 --> 00:01:50.290 align:middle line:90% the money, basically. 00:01:50.290 --> 00:01:54.030 align:middle line:84% So Feliciana is a very powerful woman 00:01:54.030 --> 00:01:57.280 align:middle line:90% and her power is in language. 00:01:57.280 --> 00:01:59.580 align:middle line:90% So she's a healer, basically. 00:01:59.580 --> 00:02:02.590 align:middle line:90% An impossible poet also, maybe. 00:02:02.590 --> 00:02:06.610 align:middle line:84% And she makes things happen in language. 00:02:06.610 --> 00:02:11.800 align:middle line:84% So this is a brief introduction of who is she. 00:02:11.800 --> 00:02:15.550 align:middle line:84% So if you don't know Spanish, at least 00:02:15.550 --> 00:02:19.120 align:middle line:84% I hope the musical part aspect of it 00:02:19.120 --> 00:02:22.490 align:middle line:84% can say something because it was something very important 00:02:22.490 --> 00:02:23.840 align:middle line:90% while I was riding this book. 00:02:23.840 --> 00:02:27.160 align:middle line:90% 00:02:27.160 --> 00:02:28.240 align:middle line:90% Soy chamana. 00:02:28.240 --> 00:02:30.430 align:middle line:90% Más fácil me dicen curandera. 00:02:30.430 --> 00:02:31.600 align:middle line:90% Así me conocen. 00:02:31.600 --> 00:02:33.430 align:middle line:90% Unos bruja me dicen. 00:02:33.430 --> 00:02:37.090 align:middle line:84% Sí hay una diferencia entre ser curandera y ser chamana. 00:02:37.090 --> 00:02:41.660 align:middle line:84% Una curandera cura las gentes con sus menjurjes y sus hierbas. 00:02:41.660 --> 00:02:45.520 align:middle line:84% Y una chamana también, pero una chamana también puede curar las 00:02:45.520 --> 00:02:47.420 align:middle line:90% cosas que no son del cuerpo. 00:02:47.420 --> 00:02:51.550 align:middle line:84% Puede curar las cosas que no son de las ondas aguas. 00:02:51.550 --> 00:02:55.210 align:middle line:84% Yo curo lo que han vivido las gentes en el pasado y por eso 00:02:55.210 --> 00:02:58.840 align:middle line:84% curo lo que viven en el presente. 00:02:58.840 --> 00:03:03.520 align:middle line:84% Para mí, luego las gentes me dicen que les curo el futuro. 00:03:03.520 --> 00:03:06.740 align:middle line:84% Yo la miro y veo que la trajo Paloma, ? 00:03:06.740 --> 00:03:10.360 align:middle line:84% Pero también la traen otros que ahí la trajeron de la mano. 00:03:10.360 --> 00:03:14.380 align:middle line:84% Paloma me dijo, Feliciana, mi amor, chamana, curandera o bruja 00:03:14.380 --> 00:03:18.160 align:middle line:84% te queda chico, porque tú tienes el lenguaje, tú eres 00:03:18.160 --> 00:03:20.290 align:middle line:90% la curandera del lenguaje. 00:03:20.290 --> 00:03:23.530 align:middle line:90% El libro es tuyo. 00:03:23.530 --> 00:03:26.335 align:middle line:84% Y también Paloma me dijo, Feliciana, mi vida, curar 00:03:26.335 --> 00:03:28.570 align:middle line:84% a los hombres no siempre es necesario 00:03:28.570 --> 00:03:30.700 align:middle line:84% porque esos no siempre andan enfermos, 00:03:30.700 --> 00:03:34.540 align:middle line:84% pero los hombres siempre son necesarios y con esos me 00:03:34.540 --> 00:03:36.240 align:middle line:90% voy a curar yo lo muxe, mi amor. 00:03:36.240 --> 00:03:42.410 align:middle line:90% 00:03:42.410 --> 00:03:46.050 align:middle line:84% I am a shaman, but most call me curandera. 00:03:46.050 --> 00:03:48.080 align:middle line:90% That is how I am known. 00:03:48.080 --> 00:03:50.700 align:middle line:90% Some call me a bruja, a witch. 00:03:50.700 --> 00:03:54.020 align:middle line:84% Yes, there is a difference between being a curandera 00:03:54.020 --> 00:03:55.610 align:middle line:90% and being a shaman. 00:03:55.610 --> 00:03:59.580 align:middle line:84% A curandera heals, heals with elixirs and herbs. 00:03:59.580 --> 00:04:03.200 align:middle line:84% A shaman does this also, but a shaman 00:04:03.200 --> 00:04:07.880 align:middle line:84% can heal things that are not of the body. 00:04:07.880 --> 00:04:11.500 align:middle line:84% A shaman can heal things of a deeper waters. 00:04:11.500 --> 00:04:15.230 align:middle line:84% I heal things people have lived in the past, 00:04:15.230 --> 00:04:18.170 align:middle line:84% so I heal what they live in the present. 00:04:18.170 --> 00:04:22.070 align:middle line:84% And so people say that I heal their future. 00:04:22.070 --> 00:04:25.650 align:middle line:84% I look at you and I see that Paloma brought you here. 00:04:25.650 --> 00:04:29.960 align:middle line:90% But others bring you also. 00:04:29.960 --> 00:04:32.640 align:middle line:90% Others led you here by the hand. 00:04:32.640 --> 00:04:37.770 align:middle line:84% Paloma once said to me, she said, Feliciana, love, shaman, 00:04:37.770 --> 00:04:39.120 align:middle line:90% curandera, witch. 00:04:39.120 --> 00:04:41.670 align:middle line:84% Those words are too small for you 00:04:41.670 --> 00:04:43.780 align:middle line:90% because yours is the language. 00:04:43.780 --> 00:04:46.090 align:middle line:84% You are the curandera of the language. 00:04:46.090 --> 00:04:48.930 align:middle line:90% And yours too, is the book. 00:04:48.930 --> 00:04:52.200 align:middle line:84% And Paloma also said once, Feliciana, 00:04:52.200 --> 00:04:55.800 align:middle line:84% love, it's not always necessary to cure mankind 00:04:55.800 --> 00:04:59.760 align:middle line:84% because men aren't always ill, but men are always 00:04:59.760 --> 00:05:05.970 align:middle line:84% necessary and good for what ails the muxe in me, my dear. 00:05:05.970 --> 00:05:11.340 align:middle line:84% OK so muxe, in indigenous languages and ancestry 00:05:11.340 --> 00:05:15.250 align:middle line:90% also, is the idea of queerness. 00:05:15.250 --> 00:05:18.390 align:middle line:90% So Paloma is a muxe. 00:05:18.390 --> 00:05:22.420 align:middle line:84% There specifically from the istmo de Tehuantepec in Oaxaca. 00:05:22.420 --> 00:05:25.590 align:middle line:84% They dress amazingly, and I really 00:05:25.590 --> 00:05:29.050 align:middle line:84% wanted to have a muxe in this in this book. 00:05:29.050 --> 00:05:32.350 align:middle line:84% So paloma is an important character. 00:05:32.350 --> 00:05:34.890 align:middle line:90% 00:05:34.890 --> 00:05:39.460 align:middle line:90% She is queer and she's a muxe. 00:05:39.460 --> 00:05:42.720 align:middle line:84% Well, mujer in Spanish means woman. 00:05:42.720 --> 00:05:48.660 align:middle line:84% And muxe is a word for something in between women and men. 00:05:48.660 --> 00:05:50.000 align:middle line:90%