WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.470 align:middle line:90% 00:00:01.470 --> 00:00:07.470 align:middle line:84% I want to read from The Carrier of Ladders. 00:00:07.470 --> 00:00:14.100 align:middle line:84% First, the poem that's in the Oracle book 00:00:14.100 --> 00:00:20.640 align:middle line:84% for which the publication party was last weekend, it's a poem 00:00:20.640 --> 00:00:21.570 align:middle line:90% called Edward. 00:00:21.570 --> 00:00:27.450 align:middle line:84% And the immediate war that it refers to 00:00:27.450 --> 00:00:30.870 align:middle line:84% is, of course, the First World War. 00:00:30.870 --> 00:00:35.130 align:middle line:84% But it stands with a whole series of such things 00:00:35.130 --> 00:00:37.920 align:middle line:90% behind it. 00:00:37.920 --> 00:00:41.080 align:middle line:84% And it's addressed to someone who is, in some sense, 00:00:41.080 --> 00:00:41.580 align:middle line:90% a survivor. 00:00:41.580 --> 00:00:46.630 align:middle line:90% 00:00:46.630 --> 00:00:52.580 align:middle line:84% Edward, shall we leave tomorrow for Verdun again? 00:00:52.580 --> 00:00:56.900 align:middle line:84% Shall we set out for the great days and never be the same? 00:00:56.900 --> 00:00:57.400 align:middle line:90% Never. 00:00:57.400 --> 00:01:00.290 align:middle line:90% 00:01:00.290 --> 00:01:02.570 align:middle line:90% Time is what is left. 00:01:02.570 --> 00:01:05.990 align:middle line:84% Shall we start this time in the spring, 00:01:05.990 --> 00:01:10.820 align:middle line:84% and they lead your cows out next week to sell at the fair, 00:01:10.820 --> 00:01:13.790 align:middle line:84% and the brambles learn to scribble over the first field? 00:01:13.790 --> 00:01:16.800 align:middle line:90% 00:01:16.800 --> 00:01:19.770 align:middle line:84% Edward, shall we have gone when the leaves come out 00:01:19.770 --> 00:01:24.240 align:middle line:84% but before the heat slows the grand marches? 00:01:24.240 --> 00:01:28.980 align:middle line:84% Days like those, the heights and the dying at thy right hand 00:01:28.980 --> 00:01:31.620 align:middle line:90% sound the long horn. 00:01:31.620 --> 00:01:34.980 align:middle line:84% And here, the bright handles will fog over. 00:01:34.980 --> 00:01:39.720 align:middle line:84% Things will break and stay broken in the keeping of women. 00:01:39.720 --> 00:01:41.250 align:middle line:90% The sheep get lost. 00:01:41.250 --> 00:01:43.935 align:middle line:84% The bonds burn unconsoled in the darkness. 00:01:43.935 --> 00:01:46.620 align:middle line:90% 00:01:46.620 --> 00:01:49.980 align:middle line:84% Edward, what would you have given not to go? 00:01:49.980 --> 00:01:54.630 align:middle line:84% Sitting last night in by the fire again. 00:01:54.630 --> 00:01:56.910 align:middle line:90% But shall we be the same? 00:01:56.910 --> 00:01:58.530 align:middle line:84% Tomorrow night, shall we not have 00:01:58.530 --> 00:02:03.390 align:middle line:84% gone leaving the faces and nightingales? 00:02:03.390 --> 00:02:05.790 align:middle line:90% As you know, we will live. 00:02:05.790 --> 00:02:10.769 align:middle line:84% And what never comes back will be you and me. 00:02:10.769 --> 00:02:13.519 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:02:13.519 --> 00:02:18.000 align:middle line:90%