WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.400 align:middle line:90% 00:00:01.400 --> 00:00:05.950 align:middle line:84% And this last poem, "What He Thought." 00:00:05.950 --> 00:00:10.690 align:middle line:90% 00:00:10.690 --> 00:00:14.550 align:middle line:84% We're all by ourselves let me tell you, and then the Italians 00:00:14.550 --> 00:00:18.048 align:middle line:84% they had assembled these newsmen and flowers and photographers 00:00:18.048 --> 00:00:18.840 align:middle line:90% and all this stuff. 00:00:18.840 --> 00:00:20.400 align:middle line:84% And then big questions started coming 00:00:20.400 --> 00:00:23.130 align:middle line:84% at us, universal questions, philosophical questions. 00:00:23.130 --> 00:00:28.027 align:middle line:84% Like, what does the American phrase flat drink mean. 00:00:28.027 --> 00:00:29.860 align:middle line:84% It turned out that they were all translating 00:00:29.860 --> 00:00:32.350 align:middle line:84% contemporary American novels, so their main interest 00:00:32.350 --> 00:00:35.270 align:middle line:84% was the little phrases that they didn't know. 00:00:35.270 --> 00:00:38.530 align:middle line:84% So they would ask us these questions like cheap date. 00:00:38.530 --> 00:00:40.810 align:middle line:84% What does cheap date mean they asked 00:00:40.810 --> 00:00:44.870 align:middle line:84% us whereupon we felt very proud of ourselves. 00:00:44.870 --> 00:00:47.830 align:middle line:84% I mean, we're in Italy, and they are asking us 00:00:47.830 --> 00:00:49.160 align:middle line:90% what cheap date means. 00:00:49.160 --> 00:00:52.480 align:middle line:90% And so we start to get really-- 00:00:52.480 --> 00:00:54.760 align:middle line:84% start to give big grand answers, and the more 00:00:54.760 --> 00:00:57.910 align:middle line:84% we talk the more we realize that among us, 00:00:57.910 --> 00:01:00.970 align:middle line:84% the Americans, there was quite a difference of definition 00:01:00.970 --> 00:01:02.500 align:middle line:90% between the women and the men. 00:01:02.500 --> 00:01:05.230 align:middle line:90% 00:01:05.230 --> 00:01:08.110 align:middle line:84% That the women tended to see it as a kind of kindness done 00:01:08.110 --> 00:01:12.940 align:middle line:84% by women that you didn't order much or something, 00:01:12.940 --> 00:01:16.438 align:middle line:84% but the emphasis was a little more toward that side. 00:01:16.438 --> 00:01:17.980 align:middle line:84% Whereas for the men it had more to do 00:01:17.980 --> 00:01:19.840 align:middle line:84% with the distance from the dining room 00:01:19.840 --> 00:01:21.040 align:middle line:90% to the hotel or something. 00:01:21.040 --> 00:01:21.610 align:middle line:90% I don't know. 00:01:21.610 --> 00:01:25.900 align:middle line:84% I mean, it was like a whole different set of terms. 00:01:25.900 --> 00:01:27.640 align:middle line:84% So then we suddenly realized it was more 00:01:27.640 --> 00:01:29.140 align:middle line:84% about another kind of translation. 00:01:29.140 --> 00:01:33.250 align:middle line:84% We really needed translators in the home. 00:01:33.250 --> 00:01:37.605 align:middle line:84% It wasn't abroad that was our trouble. 00:01:37.605 --> 00:01:38.230 align:middle line:90% I didn't speak. 00:01:38.230 --> 00:01:41.310 align:middle line:90% 00:01:41.310 --> 00:01:47.560 align:middle line:84% And I mean, there were a lot of linguistic hilarities having-- 00:01:47.560 --> 00:01:49.750 align:middle line:84% I mean, if more Americans knew the languages 00:01:49.750 --> 00:01:52.180 align:middle line:84% of the lands they went to these things wouldn't happen. 00:01:52.180 --> 00:01:56.830 align:middle line:84% But like I was telling the people today in Phoenix 00:01:56.830 --> 00:01:59.620 align:middle line:84% that Bob Hatfield, who was one of the people on that trip, 00:01:59.620 --> 00:02:04.090 align:middle line:84% was really good at designing a sentence in English 00:02:04.090 --> 00:02:05.793 align:middle line:90% for simultaneous translation. 00:02:05.793 --> 00:02:07.210 align:middle line:84% He knew in advance there was going 00:02:07.210 --> 00:02:09.039 align:middle line:84% to be a simultaneous translator there, 00:02:09.039 --> 00:02:12.940 align:middle line:84% so he designed the phrases of his sentence in such a way. 00:02:12.940 --> 00:02:16.360 align:middle line:84% I mean, this is all extemporaneous it seems such 00:02:16.360 --> 00:02:19.870 align:middle line:84% that the first phrase would be admirable and memorable, 00:02:19.870 --> 00:02:22.960 align:middle line:84% and the guy could say it and he could pause. 00:02:22.960 --> 00:02:24.400 align:middle line:90% I mean I could never pause. 00:02:24.400 --> 00:02:29.110 align:middle line:84% I would forget the rest of my life if I paused. 00:02:29.110 --> 00:02:30.883 align:middle line:84% But he would pause, the guy would say it, 00:02:30.883 --> 00:02:32.300 align:middle line:84% then the second phrase would come. 00:02:32.300 --> 00:02:33.850 align:middle line:84% It would seem even more admirable. 00:02:33.850 --> 00:02:35.800 align:middle line:84% It would build on the first phrase. 00:02:35.800 --> 00:02:38.830 align:middle line:84% The guy would translate it, and then the third and culminating 00:02:38.830 --> 00:02:39.580 align:middle line:90% phrase would come. 00:02:39.580 --> 00:02:42.040 align:middle line:84% And people would gasp, and it would be the right phrase 00:02:42.040 --> 00:02:43.600 align:middle line:84% to have at the end of the sentence. 00:02:43.600 --> 00:02:45.430 align:middle line:84% And everything would be memorable, 00:02:45.430 --> 00:02:48.770 align:middle line:84% and I would have these, sort of, limp phrases dangling off 00:02:48.770 --> 00:02:49.270 align:middle line:90% at the end. 00:02:49.270 --> 00:02:50.410 align:middle line:90% Because I had to stop. 00:02:50.410 --> 00:02:54.310 align:middle line:84% The guy started talking when I was talking. 00:02:54.310 --> 00:02:58.457 align:middle line:84% And then I realized they were asking questions of the men. 00:02:58.457 --> 00:03:00.040 align:middle line:84% They started to ask the big questions, 00:03:00.040 --> 00:03:03.070 align:middle line:84% but they asked them all of the men like those questions 00:03:03.070 --> 00:03:07.000 align:middle line:84% about history and the future and the state 00:03:07.000 --> 00:03:08.345 align:middle line:90% of art and all those things. 00:03:08.345 --> 00:03:09.220 align:middle line:90% And the men answered. 00:03:09.220 --> 00:03:11.950 align:middle line:84% They were handily disposing of the questions, 00:03:11.950 --> 00:03:15.730 align:middle line:84% and then the journalist turned to me and he said 00:03:15.730 --> 00:03:18.640 align:middle line:84% and what do you think of feminism. 00:03:18.640 --> 00:03:19.750 align:middle line:90% Yeah. 00:03:19.750 --> 00:03:23.080 align:middle line:84% And I said and I thought, OK, now I can do this the way 00:03:23.080 --> 00:03:25.130 align:middle line:90% I have to. 00:03:25.130 --> 00:03:28.100 align:middle line:84% Because of the extraordinary sacrifices 00:03:28.100 --> 00:03:38.660 align:middle line:84% made by decades of women before me who fought, 00:03:38.660 --> 00:03:43.370 align:middle line:84% who gave their lifeblood, who gave up everything in order 00:03:43.370 --> 00:03:48.030 align:middle line:84% that it might be true, I don't have 00:03:48.030 --> 00:03:51.120 align:middle line:84% to worry too much about feminism. 00:03:51.120 --> 00:03:54.150 align:middle line:84% And then I heard the guy the translator say-- 00:03:54.150 --> 00:03:55.590 align:middle line:84% and I knew enough Italian to know 00:03:55.590 --> 00:03:57.825 align:middle line:84% that he was saying she doesn't care about feminism. 00:03:57.825 --> 00:04:02.820 align:middle line:90% 00:04:02.820 --> 00:04:05.640 align:middle line:84% Well, I knew this was going to go out on the wire services 00:04:05.640 --> 00:04:10.470 align:middle line:84% all over Italy, so much for design. 00:04:10.470 --> 00:04:12.375 align:middle line:90% My advice is learn your Italian. 00:04:12.375 --> 00:04:15.450 align:middle line:90% 00:04:15.450 --> 00:04:20.640 align:middle line:84% "What He Thought" is dedicated to a guy, Fabbio Doplicher, 00:04:20.640 --> 00:04:24.090 align:middle line:84% to whom I owe the story of the poem entirely, 00:04:24.090 --> 00:04:29.550 align:middle line:90% and who deserves much credit. 00:04:29.550 --> 00:04:34.740 align:middle line:84% I was-- I was too much of a coward to say this to him. 00:04:34.740 --> 00:04:39.060 align:middle line:84% My form of making my apologies for underestimating him 00:04:39.060 --> 00:04:40.560 align:middle line:84% is to have written the poem and put 00:04:40.560 --> 00:04:43.260 align:middle line:90% his name by way of dedication. 00:04:43.260 --> 00:04:45.585 align:middle line:90% Someday he'll know. 00:04:45.585 --> 00:04:46.335 align:middle line:90% "What He Thought." 00:04:46.335 --> 00:04:50.420 align:middle line:90% 00:04:50.420 --> 00:04:52.400 align:middle line:84% We were supposed to do a job in Italy, 00:04:52.400 --> 00:04:54.320 align:middle line:84% and full of our feeling for ourselves-- 00:04:54.320 --> 00:04:57.680 align:middle line:84% our sense of being poets from America-- 00:04:57.680 --> 00:05:00.710 align:middle line:84% we went from Rome to Fano, met the mayor, 00:05:00.710 --> 00:05:02.360 align:middle line:90% mulled a couple of matters over. 00:05:02.360 --> 00:05:06.620 align:middle line:84% How to say cheap date, they asked us, how to say flat drink. 00:05:06.620 --> 00:05:10.400 align:middle line:84% Among Italian literati, we could recognize our counterparts, 00:05:10.400 --> 00:05:14.180 align:middle line:84% the academic, the apologist, the arrogant, the amorous, 00:05:14.180 --> 00:05:16.430 align:middle line:90% the brazen, and the glib. 00:05:16.430 --> 00:05:20.750 align:middle line:84% And there was one administrator, the conservative in suit 00:05:20.750 --> 00:05:23.960 align:middle line:84% of regulation gray, who, like a good tour 00:05:23.960 --> 00:05:27.410 align:middle line:84% guide, with measured pace and uninflected tone, 00:05:27.410 --> 00:05:33.110 align:middle line:84% narrated sites and histories the hired van hauled us past. 00:05:33.110 --> 00:05:39.170 align:middle line:84% Of all, he was most politic and least poetic so it seems. 00:05:39.170 --> 00:05:42.590 align:middle line:84% Our last few days in Rome, when all but three 00:05:42.590 --> 00:05:45.590 align:middle line:84% of the new world birds had flown, 00:05:45.590 --> 00:05:50.000 align:middle line:84% I found a book of poems this unprepossessing one had written. 00:05:50.000 --> 00:05:54.170 align:middle line:84% It was there in the pensione room, a room he'd recommended, 00:05:54.170 --> 00:05:57.320 align:middle line:84% where it must have been abandoned by the German visitor. 00:05:57.320 --> 00:06:01.670 align:middle line:84% Was there a bus of them to whom he had inscribed and dated 00:06:01.670 --> 00:06:03.920 align:middle line:90% it a month before? 00:06:03.920 --> 00:06:07.880 align:middle line:84% I couldn't read Italian either, so I put the book back 00:06:07.880 --> 00:06:10.760 align:middle line:90% into the wardrobe's dark. 00:06:10.760 --> 00:06:15.050 align:middle line:84% We last Americans were due to leave tomorrow. 00:06:15.050 --> 00:06:18.590 align:middle line:84% For our parting evening then, our host 00:06:18.590 --> 00:06:21.120 align:middle line:84% chose something in a family restaurant, 00:06:21.120 --> 00:06:23.600 align:middle line:84% and there we sat and chatted, sat and chewed, 00:06:23.600 --> 00:06:26.330 align:middle line:84% till sensible it was our last big chance 00:06:26.330 --> 00:06:28.370 align:middle line:90% to be poetic, make our mark, 00:06:28.370 --> 00:06:31.550 align:middle line:90% one of us asked: what's poetry? 00:06:31.550 --> 00:06:35.450 align:middle line:84% Is it the fruits and vegetables and market place 00:06:35.450 --> 00:06:39.860 align:middle line:84% of Campo de Fiori or the statue there? 00:06:39.860 --> 00:06:43.522 align:middle line:84% Because I was the glib one, I identified the answer instantly. 00:06:43.522 --> 00:06:44.480 align:middle line:90% I didn't have to think. 00:06:44.480 --> 00:06:45.370 align:middle line:90% The truth is both. 00:06:45.370 --> 00:06:47.900 align:middle line:90% It's both, I blurted out. 00:06:47.900 --> 00:06:49.550 align:middle line:90% But that was easy. 00:06:49.550 --> 00:06:52.280 align:middle line:90% That was easy to say. 00:06:52.280 --> 00:06:56.210 align:middle line:84% What followed taught me something about difficulties. 00:06:56.210 --> 00:07:01.010 align:middle line:84% For our underestimated host spoke out all of a sudden 00:07:01.010 --> 00:07:05.930 align:middle line:84% with a rising passion, and he said 00:07:05.930 --> 00:07:09.920 align:middle line:84% the statue represents Giordano Bruno brought 00:07:09.920 --> 00:07:13.520 align:middle line:84% to be burned in the public square because of his offense 00:07:13.520 --> 00:07:18.020 align:middle line:84% against the authority, which was to say the church. 00:07:18.020 --> 00:07:20.690 align:middle line:90% His crime was his belief. 00:07:20.690 --> 00:07:24.870 align:middle line:84% The universe does not revolve around the human being. 00:07:24.870 --> 00:07:29.190 align:middle line:84% God is no fixed point or central government, 00:07:29.190 --> 00:07:33.140 align:middle line:84% but rather is poured in waves through all things. 00:07:33.140 --> 00:07:35.180 align:middle line:90% All things move. 00:07:35.180 --> 00:07:38.720 align:middle line:84% If God is not the soul itself, he 00:07:38.720 --> 00:07:45.050 align:middle line:84% is the soul of the soul of the world, such was his heresy. 00:07:45.050 --> 00:07:48.530 align:middle line:84% The day they brought him forth to die they feared 00:07:48.530 --> 00:07:51.200 align:middle line:90% he might incite the crowd. 00:07:51.200 --> 00:07:54.830 align:middle line:84% The man was famous for his eloquence. 00:07:54.830 --> 00:07:59.030 align:middle line:84% So his captors placed upon his face 00:07:59.030 --> 00:08:04.370 align:middle line:84% an iron mask in which he could not speak. 00:08:04.370 --> 00:08:06.920 align:middle line:90% That is how they burned him. 00:08:06.920 --> 00:08:13.280 align:middle line:84% That is how he died without a word in front of everyone. 00:08:13.280 --> 00:08:18.680 align:middle line:84% And poetry-- we'd all put down our forks by now to listen 00:08:18.680 --> 00:08:20.840 align:middle line:90% to the man in gray-- 00:08:20.840 --> 00:08:26.360 align:middle line:84% he went on softly, poetry is what he thought but did not say. 00:08:26.360 --> 00:08:31.460 align:middle line:90% 00:08:31.460 --> 00:08:34.810 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:08:34.810 --> 00:09:02.000 align:middle line:90%