WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.560 align:middle line:90% 00:00:00.560 --> 00:00:03.260 align:middle line:90% OK. 00:00:03.260 --> 00:00:06.080 align:middle line:90% I think maybe two more poems. 00:00:06.080 --> 00:00:07.789 align:middle line:84% This is a little love poem called "Fado." 00:00:07.789 --> 00:00:11.890 align:middle line:90% 00:00:11.890 --> 00:00:13.960 align:middle line:90% My mom's family is Portuguese. 00:00:13.960 --> 00:00:17.080 align:middle line:90% And a fado is-- 00:00:17.080 --> 00:00:18.970 align:middle line:84% it's a style of folk singing which 00:00:18.970 --> 00:00:23.920 align:middle line:84% is very passionate and over the top in a lot of ways. 00:00:23.920 --> 00:00:29.440 align:middle line:84% As a kid, I remember being taken to see these humongous, 00:00:29.440 --> 00:00:34.870 align:middle line:84% older women in very elaborate black dresses singing 00:00:34.870 --> 00:00:35.950 align:middle line:90% this stuff. 00:00:35.950 --> 00:00:37.550 align:middle line:90% It's operatic in a way. 00:00:37.550 --> 00:00:43.030 align:middle line:84% But also, the sound of it has some quality 00:00:43.030 --> 00:00:47.200 align:middle line:90% of Middle Eastern scales in it. 00:00:47.200 --> 00:00:50.170 align:middle line:84% In one sense, it's like the blues. 00:00:50.170 --> 00:00:54.350 align:middle line:84% But in another sense, it's just otherworldly. 00:00:54.350 --> 00:00:56.950 align:middle line:84% So the poem, at some point, makes reference 00:00:56.950 --> 00:01:00.280 align:middle line:90% to this style of singing. 00:01:00.280 --> 00:01:02.620 align:middle line:90% "Fado." 00:01:02.620 --> 00:01:05.470 align:middle line:84% "At some point in our lives, let's say, 00:01:05.470 --> 00:01:08.890 align:middle line:84% some place both alarming and companionable, 00:01:08.890 --> 00:01:13.180 align:middle line:84% maybe a ledge almost too high for any return, 00:01:13.180 --> 00:01:16.720 align:middle line:84% we might have to hope safety descends 00:01:16.720 --> 00:01:20.410 align:middle line:84% from the sky like a long wicker basket 00:01:20.410 --> 00:01:24.470 align:middle line:90% dangling off a grappling hook. 00:01:24.470 --> 00:01:26.770 align:middle line:90% Why not this one? 00:01:26.770 --> 00:01:31.240 align:middle line:84% Ours will be a touch made out of four, maybe 00:01:31.240 --> 00:01:36.010 align:middle line:90% five very eager pronouns. 00:01:36.010 --> 00:01:39.550 align:middle line:90% So put down your wine. 00:01:39.550 --> 00:01:41.440 align:middle line:90% Why not call it a test? 00:01:41.440 --> 00:01:43.780 align:middle line:84% As if to prove the fact you and I 00:01:43.780 --> 00:01:47.750 align:middle line:84% will never become one creature can't matter. 00:01:47.750 --> 00:01:54.510 align:middle line:84% And every expectation is not a dress rehearsal for death. 00:01:54.510 --> 00:01:57.640 align:middle line:90% I don't need anything now. 00:01:57.640 --> 00:01:59.950 align:middle line:90% I want everything. 00:01:59.950 --> 00:02:05.880 align:middle line:84% Each button loosened into each breath dreamed. 00:02:05.880 --> 00:02:09.630 align:middle line:84% Right now it's likely I am nearly the equal 00:02:09.630 --> 00:02:15.390 align:middle line:84% of a mole, an eccentric one who wishes to root down a mountain. 00:02:15.390 --> 00:02:20.350 align:middle line:84% He longs for innocence, as we all do. 00:02:20.350 --> 00:02:24.010 align:middle line:84% My heart feels like an overused paw; 00:02:24.010 --> 00:02:28.360 align:middle line:84% heedless, compulsive, strong but sore, 00:02:28.360 --> 00:02:31.390 align:middle line:84% prone to aching from days of digging. 00:02:31.390 --> 00:02:35.500 align:middle line:84% It is the mole in me, nearly blind, a little furtive, 00:02:35.500 --> 00:02:37.960 align:middle line:84% shrugging, who lights the candles. 00:02:37.960 --> 00:02:42.160 align:middle line:84% My eyes sliding from the floor to your face 00:02:42.160 --> 00:02:47.530 align:middle line:84% like one of the singers of fado; those trembling Portuguese 00:02:47.530 --> 00:02:52.020 align:middle line:84% tunnelers, those doubters who puzzle their own doubt, 00:02:52.020 --> 00:02:54.340 align:middle line:90% embracers of the impossible. 00:02:54.340 --> 00:03:00.580 align:middle line:84% Now put me in danger, your mouth on mine. 00:03:00.580 --> 00:03:05.610 align:middle line:90% And let me do the same for you." 00:03:05.610 --> 00:03:07.000 align:middle line:90%