WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.510 align:middle line:90% 00:00:02.510 --> 00:00:05.360 align:middle line:84% I'll read a little bit of my bootlegged 00:00:05.360 --> 00:00:09.050 align:middle line:90% copy of Say Translation is Art. 00:00:09.050 --> 00:00:13.010 align:middle line:84% I bootleg myself at the same time as my publisher 00:00:13.010 --> 00:00:15.063 align:middle line:84% because they wanted to make extra copies 00:00:15.063 --> 00:00:16.730 align:middle line:84% and I said I was wanting to do that too. 00:00:16.730 --> 00:00:21.380 align:middle line:84% So we mutually bootlegged the same book. 00:00:21.380 --> 00:00:30.605 align:middle line:84% And I'm going to read a middle section. 00:00:30.605 --> 00:00:39.120 align:middle line:90% 00:00:39.120 --> 00:00:40.980 align:middle line:90% Say vomit. 00:00:40.980 --> 00:00:42.720 align:middle line:90% Say gagging. 00:00:42.720 --> 00:00:45.270 align:middle line:90% Say choking translation. 00:00:45.270 --> 00:00:48.240 align:middle line:84% Say I spent the entire summer of 2020 00:00:48.240 --> 00:00:51.450 align:middle line:84% with low grade fever and endless nausea. 00:00:51.450 --> 00:00:55.230 align:middle line:84% Say this vomit inducing country translation. 00:00:55.230 --> 00:00:57.960 align:middle line:84% Say my younger body drinking alcohol. 00:00:57.960 --> 00:01:01.440 align:middle line:84% Body rejecting even a small amount by vomiting. 00:01:01.440 --> 00:01:03.750 align:middle line:84% They say women have trouble saying no. 00:01:03.750 --> 00:01:09.270 align:middle line:84% I envied my body's clarity in vomit translation. 00:01:09.270 --> 00:01:12.870 align:middle line:84% Say race and racism quiet translation of. 00:01:12.870 --> 00:01:17.280 align:middle line:84% Say in Asia I learned to better understand it, to talk freely. 00:01:17.280 --> 00:01:20.940 align:middle line:84% Say in 2017 I returned to where I'm from 00:01:20.940 --> 00:01:22.950 align:middle line:90% and learn a new how to speak. 00:01:22.950 --> 00:01:25.410 align:middle line:84% How not to say the wrong thing to the wrong person 00:01:25.410 --> 00:01:26.700 align:middle line:90% at the wrong time. 00:01:26.700 --> 00:01:30.300 align:middle line:84% Say translating myself into silence, into poetry. 00:01:30.300 --> 00:01:35.370 align:middle line:84% Say a book full of translated vomit, gagging, choking. 00:01:35.370 --> 00:01:39.730 align:middle line:84% Say in the before of translation is silence. 00:01:39.730 --> 00:01:44.220 align:middle line:84% Say in the after of translation is silence. 00:01:44.220 --> 00:01:46.650 align:middle line:90% Say fuck the police translation. 00:01:46.650 --> 00:01:48.990 align:middle line:90% Say Public Enemy translation. 00:01:48.990 --> 00:01:51.450 align:middle line:84% Say Tribe Called Quest translation. 00:01:51.450 --> 00:01:53.790 align:middle line:90% Say Blackalicious translation. 00:01:53.790 --> 00:01:57.780 align:middle line:84% Say TLC's No Scrubs written on an old envelope 00:01:57.780 --> 00:01:59.520 align:middle line:90% in the car translation. 00:01:59.520 --> 00:02:00.543 align:middle line:90% Say "Jok'Air! 00:02:00.543 --> 00:02:04.800 align:middle line:84% On va turn up toute la nuit" translation. 00:02:04.800 --> 00:02:07.230 align:middle line:84% Say defund the police translation. 00:02:07.230 --> 00:02:09.389 align:middle line:84% Say divesting from racist brutality 00:02:09.389 --> 00:02:12.240 align:middle line:84% and investing in social services translation. 00:02:12.240 --> 00:02:15.330 align:middle line:84% Say priorities, preferences, customs, inclinations, 00:02:15.330 --> 00:02:17.190 align:middle line:84% values of importance and investment 00:02:17.190 --> 00:02:22.750 align:middle line:84% can shift because they need not stay the same in translation. 00:02:22.750 --> 00:02:25.870 align:middle line:84% Say just because it is common and normal to translate 00:02:25.870 --> 00:02:28.180 align:middle line:84% and prioritize the sense and meaning of a poem 00:02:28.180 --> 00:02:30.220 align:middle line:84% at the cost of goods sound and music, 00:02:30.220 --> 00:02:32.320 align:middle line:84% or to translate this poem and that poem 00:02:32.320 --> 00:02:36.400 align:middle line:84% but not the book in its entirety translation. 00:02:36.400 --> 00:02:38.620 align:middle line:90% Say micro translation. 00:02:38.620 --> 00:02:42.910 align:middle line:84% Say for example translate only one component of a poem. 00:02:42.910 --> 00:02:45.040 align:middle line:90% Translate only the syntax. 00:02:45.040 --> 00:02:47.590 align:middle line:84% Translate the syntax in its entirety. 00:02:47.590 --> 00:02:51.340 align:middle line:84% Say translate the entire sonic landscape of the poem. 00:02:51.340 --> 00:02:53.890 align:middle line:84% Say translate the spirit, the kinetics, 00:02:53.890 --> 00:02:55.600 align:middle line:90% the ghost that haunts it. 00:02:55.600 --> 00:02:58.570 align:middle line:84% Say leaf behind, leaf out, alter the sense. 00:02:58.570 --> 00:03:00.400 align:middle line:90% Say no they would never do that. 00:03:00.400 --> 00:03:01.270 align:middle line:90% Would I do that? 00:03:01.270 --> 00:03:02.440 align:middle line:90% Say I would do that. 00:03:02.440 --> 00:03:03.820 align:middle line:90% Say do that to me. 00:03:03.820 --> 00:03:06.450 align:middle line:90% Do that to me. 00:03:06.450 --> 00:03:09.180 align:middle line:84% Say the more time I spend writing and translating 00:03:09.180 --> 00:03:12.600 align:middle line:84% and making art, the more they all blend into each other. 00:03:12.600 --> 00:03:16.110 align:middle line:84% Say the more time I spend being human and knowing and caring 00:03:16.110 --> 00:03:19.350 align:middle line:84% about other humans, the more the conventional structures 00:03:19.350 --> 00:03:21.600 align:middle line:84% of human relationships blend and regroup 00:03:21.600 --> 00:03:23.700 align:middle line:90% and reinvent those structures. 00:03:23.700 --> 00:03:29.010 align:middle line:84% Say new structures of language articulated via the LGBTQIA+ 00:03:29.010 --> 00:03:32.880 align:middle line:84% community opening the door to new formulations for structures 00:03:32.880 --> 00:03:34.560 align:middle line:90% of literature. 00:03:34.560 --> 00:03:37.740 align:middle line:90% Say translation is opportunity. 00:03:37.740 --> 00:03:40.380 align:middle line:84% Say I'm sick of too many conversations 00:03:40.380 --> 00:03:42.780 align:middle line:84% about source and target, author and translator, 00:03:42.780 --> 00:03:44.820 align:middle line:90% foreignizing and domesticating. 00:03:44.820 --> 00:03:47.910 align:middle line:84% Say non-binary stances toward translation 00:03:47.910 --> 00:03:50.850 align:middle line:84% sitting with and alongside both extremes. 00:03:50.850 --> 00:03:53.700 align:middle line:84% Say on one end the magic of translation 00:03:53.700 --> 00:03:57.420 align:middle line:84% allows me to read the work of Alejandra Pizarnik and Ursula 00:03:57.420 --> 00:04:00.660 align:middle line:90% Andkjaer Olsen and Dorothy Tse. 00:04:00.660 --> 00:04:04.350 align:middle line:84% And then say on the other end, the ambitious comparative 00:04:04.350 --> 00:04:07.390 align:middle line:84% literature student reading in 2, 3, 4 languages 00:04:07.390 --> 00:04:09.100 align:middle line:84% because if one is to read seriously, 00:04:09.100 --> 00:04:10.750 align:middle line:84% one must read it in the original. 00:04:10.750 --> 00:04:13.450 align:middle line:84% Say all of it together alongside. 00:04:13.450 --> 00:04:17.170 align:middle line:84% Say two-legged human being, female, lesbian, musician, 00:04:17.170 --> 00:04:22.050 align:middle line:84% composer among other things translation, Pauline Oliveros. 00:04:22.050 --> 00:04:24.210 align:middle line:84% Say what you can do to help if you'd 00:04:24.210 --> 00:04:27.420 align:middle line:84% like is to call your families, your bosses, your landlords, 00:04:27.420 --> 00:04:29.880 align:middle line:84% your friends, everyone you know and come out 00:04:29.880 --> 00:04:31.556 align:middle line:84% of the closet as queer translation. 00:04:31.556 --> 00:04:35.160 align:middle line:90% CAConrad and Harvey Milk. 00:04:35.160 --> 00:04:38.610 align:middle line:84% Say overcoming heteronormativity naturalized desires 00:04:38.610 --> 00:04:41.910 align:middle line:84% by learning to recognize all naturalized desires, 00:04:41.910 --> 00:04:46.380 align:middle line:84% such as the desire for a certain kind of beauty in translation. 00:04:46.380 --> 00:04:49.320 align:middle line:84% Say desire wears the mask of naturalization. 00:04:49.320 --> 00:04:53.910 align:middle line:84% Say translation is a process of denaturalization, which also is 00:04:53.910 --> 00:04:57.150 align:middle line:90% a means of decolonizing desire. 00:04:57.150 --> 00:04:59.400 align:middle line:84% Say suspicion in all that appears 00:04:59.400 --> 00:05:03.450 align:middle line:84% to be natural translation, all that appears to be compulsorily 00:05:03.450 --> 00:05:05.010 align:middle line:90% able-bodied translation. 00:05:05.010 --> 00:05:07.650 align:middle line:84% Joyelle McSweeney, Johannes Göransson. 00:05:07.650 --> 00:05:09.570 align:middle line:90% Say I translate with my body. 00:05:09.570 --> 00:05:11.790 align:middle line:84% Say my body is not the same as your body. 00:05:11.790 --> 00:05:12.630 align:middle line:90% Kate Briggs. 00:05:12.630 --> 00:05:15.720 align:middle line:84% In fact, say my body produces bags of shit. 00:05:15.720 --> 00:05:18.900 align:middle line:84% One heat seeking bag of shit and another heat seeking 00:05:18.900 --> 00:05:20.460 align:middle line:90% bag of shit translation. 00:05:20.460 --> 00:05:23.770 align:middle line:84% Translation into and out of continuous inferno. 00:05:23.770 --> 00:05:27.070 align:middle line:84% Translatable bags of shit because we cannot scream, 00:05:27.070 --> 00:05:27.850 align:middle line:90% we translate. 00:05:27.850 --> 00:05:29.230 align:middle line:90% Daniel Borzutzky. 00:05:29.230 --> 00:05:32.740 align:middle line:84% Say translation as a means of denaturalizing desire 00:05:32.740 --> 00:05:36.940 align:middle line:84% in language as rehearsal for denaturalizing, decolonizing, 00:05:36.940 --> 00:05:40.960 align:middle line:84% and overall flat out liberating desire in real actual, 00:05:40.960 --> 00:05:43.210 align:middle line:90% lived life hurray. 00:05:43.210 --> 00:05:45.310 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:05:45.310 --> 00:05:49.260 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:05:49.260 --> 00:05:52.000 align:middle line:90%