WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.430 align:middle line:84% This poem is called, "The Trouble with In." 00:00:02.430 --> 00:00:04.890 align:middle line:84% It's four letters-- four words, not three. 00:00:04.890 --> 00:00:07.770 align:middle line:90% "The Trouble with In." 00:00:07.770 --> 00:00:09.690 align:middle line:84% Someone told me once, who was teaching English 00:00:09.690 --> 00:00:13.530 align:middle line:84% as a second language, that the way you-- 00:00:13.530 --> 00:00:16.710 align:middle line:84% the thing that gave away non-native speakers, however 00:00:16.710 --> 00:00:19.470 align:middle line:84% affluent their accents were, however 00:00:19.470 --> 00:00:22.230 align:middle line:84% well-tutored they were in vocabulary, 00:00:22.230 --> 00:00:25.140 align:middle line:84% what gave them away was not the big vocabulary words, 00:00:25.140 --> 00:00:26.550 align:middle line:90% it was the prepositions. 00:00:26.550 --> 00:00:27.795 align:middle line:90% It was how they were using-- 00:00:27.795 --> 00:00:29.295 align:middle line:84% I mean, you know like when you use-- 00:00:29.295 --> 00:00:31.560 align:middle line:84% well, this isn't-- these aren't exactly prepositions, 00:00:31.560 --> 00:00:32.500 align:middle line:90% in this usage. 00:00:32.500 --> 00:00:33.870 align:middle line:90% They act as adverbs in a sense. 00:00:33.870 --> 00:00:36.037 align:middle line:84% But that all those words you can put after the word, 00:00:36.037 --> 00:00:40.570 align:middle line:84% hold, like hold in, hold for, hold to, hold off, I mean, 00:00:40.570 --> 00:00:41.820 align:middle line:90% there are a million-- hold on. 00:00:41.820 --> 00:00:42.750 align:middle line:84% There are a million different things, 00:00:42.750 --> 00:00:45.090 align:middle line:84% but just that little word changes everything. 00:00:45.090 --> 00:00:47.910 align:middle line:84% And those are all the little colloquial things that 00:00:47.910 --> 00:00:50.680 align:middle line:90% amount to native understanding. 00:00:50.680 --> 00:00:52.740 align:middle line:84% But I got obsessed with prepositions for a while, 00:00:52.740 --> 00:00:54.840 align:middle line:90% so apologia. 00:00:54.840 --> 00:00:58.160 align:middle line:90% "The Trouble with In." 00:00:58.160 --> 00:01:01.800 align:middle line:90% In English, we're in trouble. 00:01:01.800 --> 00:01:05.230 align:middle line:90% Love's a place we fall into. 00:01:05.230 --> 00:01:09.090 align:middle line:84% So sooner or later, they ask, how deep? 00:01:09.090 --> 00:01:11.670 align:middle line:90% Time is a measure of extent. 00:01:11.670 --> 00:01:14.610 align:middle line:84% So sooner or later, they ask, how long? 00:01:14.610 --> 00:01:20.610 align:middle line:84% We keep some comforters inside a box, the heart inside a chest, 00:01:20.610 --> 00:01:24.540 align:middle line:84% but still it's there the trouble with the dark accumulates 00:01:24.540 --> 00:01:26.040 align:middle line:90% the most. 00:01:26.040 --> 00:01:32.340 align:middle line:84% The end of life is said to be a boat to a tropic, good or bad. 00:01:32.340 --> 00:01:35.820 align:middle line:84% The suitor wants to size up what he's getting into, 00:01:35.820 --> 00:01:37.890 align:middle line:90% so he gets her measurements. 00:01:37.890 --> 00:01:39.810 align:middle line:90% But how much is enough? 00:01:39.810 --> 00:01:41.490 align:middle line:84% The best man cannot help him out, 00:01:41.490 --> 00:01:44.760 align:middle line:84% he's given to his own uncomfortable cummerbund. 00:01:44.760 --> 00:01:47.940 align:middle line:84% Inside the mirror, several bridesmaids 00:01:47.940 --> 00:01:51.300 align:middle line:84% look and look in the worst half light, 00:01:51.300 --> 00:01:55.050 align:middle line:84% too long, too little, not enough alike. 00:01:55.050 --> 00:01:58.530 align:middle line:84% And who can stand to be made up for good? 00:01:58.530 --> 00:02:01.530 align:middle line:90% And who can face being adored? 00:02:01.530 --> 00:02:05.010 align:middle line:84% I swear there is no frame that I would keep you in. 00:02:05.010 --> 00:02:08.910 align:middle line:84% I didn't love a shape and find you'd fit it. 00:02:08.910 --> 00:02:12.030 align:middle line:84% Every day, your sight was a surprise you made. 00:02:12.030 --> 00:02:15.070 align:middle line:90% My taste made sense, made eyes. 00:02:15.070 --> 00:02:18.150 align:middle line:84% But when you set me up in high esteem, 00:02:18.150 --> 00:02:21.870 align:middle line:84% I was a star that's bound in time to fall, 00:02:21.870 --> 00:02:24.960 align:middle line:84% the bounds, the soil of the song. 00:02:24.960 --> 00:02:27.240 align:middle line:90% I loved you to no end. 00:02:27.240 --> 00:02:31.230 align:middle line:84% And when you said, so far, I knew the idiom. 00:02:31.230 --> 00:02:33.530 align:middle line:90% It meant so long. 00:02:33.530 --> 00:02:35.000 align:middle line:90%