WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.630 align:middle line:90% 00:00:03.630 --> 00:00:06.540 align:middle line:84% This collaboration was done with the poet Olga Broumas, 00:00:06.540 --> 00:00:08.405 align:middle line:90% as Lois mentioned. 00:00:08.405 --> 00:00:09.780 align:middle line:84% Olga, if you don't know her work, 00:00:09.780 --> 00:00:11.070 align:middle line:90% is from the Mediterranean. 00:00:11.070 --> 00:00:15.660 align:middle line:84% She's a Greek poet and has written several books of poetry 00:00:15.660 --> 00:00:19.500 align:middle line:84% and also has translated very beautifully the-- 00:00:19.500 --> 00:00:23.630 align:middle line:84% What I Love: The Selected Poems of Odysseas Elytis. 00:00:23.630 --> 00:00:27.260 align:middle line:84% And I had the great pleasure of traveling to the Mediterranean 00:00:27.260 --> 00:00:27.890 align:middle line:90% with Olga. 00:00:27.890 --> 00:00:30.320 align:middle line:84% We spent a year there, during which time 00:00:30.320 --> 00:00:34.100 align:middle line:90% we wrote these prose poems. 00:00:34.100 --> 00:00:35.570 align:middle line:84% Actually, we started out to write 00:00:35.570 --> 00:00:38.430 align:middle line:90% something quite different. 00:00:38.430 --> 00:00:41.850 align:middle line:84% We were away from our own language, 00:00:41.850 --> 00:00:43.010 align:middle line:90% our own English language. 00:00:43.010 --> 00:00:45.330 align:middle line:90% And one day, we went for a walk. 00:00:45.330 --> 00:00:47.735 align:middle line:84% It was dusk, and we weren't quite writing. 00:00:47.735 --> 00:00:48.830 align:middle line:90% We weren't doing anything. 00:00:48.830 --> 00:00:51.770 align:middle line:84% We thought, my God, we should do something. 00:00:51.770 --> 00:00:53.070 align:middle line:90% What should we do? 00:00:53.070 --> 00:00:55.130 align:middle line:84% And she turned, and she looked straight at me. 00:00:55.130 --> 00:00:57.320 align:middle line:84% And she said, well, let's make a lot of money. 00:00:57.320 --> 00:01:00.590 align:middle line:90% Let's write a porn novel. 00:01:00.590 --> 00:01:02.510 align:middle line:84% And well, anyway, this is not that. 00:01:02.510 --> 00:01:05.390 align:middle line:84% It's a far cry from that, I hope. 00:01:05.390 --> 00:01:08.218 align:middle line:84% And I thought all the way, I decided I couldn't possibly 00:01:08.218 --> 00:01:09.260 align:middle line:90% collaborate with someone. 00:01:09.260 --> 00:01:10.010 align:middle line:90% Oh. 00:01:10.010 --> 00:01:10.793 align:middle line:90% I'm an artist. 00:01:10.793 --> 00:01:11.960 align:middle line:90% I couldn't possibly do that. 00:01:11.960 --> 00:01:15.050 align:middle line:84% And anyway, it's not as hard as you think. 00:01:15.050 --> 00:01:16.340 align:middle line:90% It can be very rewarding. 00:01:16.340 --> 00:01:19.100 align:middle line:90% I enjoyed it very much. 00:01:19.100 --> 00:01:21.620 align:middle line:84% Some of these passages are very lyrical, 00:01:21.620 --> 00:01:23.270 align:middle line:90% and others are more narrative. 00:01:23.270 --> 00:01:25.550 align:middle line:84% And I've selected a couple of each. 00:01:25.550 --> 00:01:28.550 align:middle line:90% 00:01:28.550 --> 00:01:30.950 align:middle line:90% "She liked to be in the middle. 00:01:30.950 --> 00:01:33.470 align:middle line:84% One of them was taken by how close her heart beat 00:01:33.470 --> 00:01:36.080 align:middle line:84% to the surface like a robin's and how 00:01:36.080 --> 00:01:38.580 align:middle line:90% she landed with a light touch. 00:01:38.580 --> 00:01:41.600 align:middle line:84% If the sheets were white, and the sun glanced on them, 00:01:41.600 --> 00:01:43.700 align:middle line:90% blonde had more red. 00:01:43.700 --> 00:01:47.450 align:middle line:84% Another was olive with almond eyes, who liked to wake slowly 00:01:47.450 --> 00:01:48.980 align:middle line:90% and fall back. 00:01:48.980 --> 00:01:50.960 align:middle line:84% She lay beside the row of windows 00:01:50.960 --> 00:01:55.250 align:middle line:84% and rolled out into the night on their long, wooden oven spoons. 00:01:55.250 --> 00:01:57.530 align:middle line:84% Sometimes they came for her and woke her, 00:01:57.530 --> 00:02:00.080 align:middle line:84% kissing the corners of her mouth. 00:02:00.080 --> 00:02:03.080 align:middle line:84% The long hairs in the bed-- the very curly, the weighty, 00:02:03.080 --> 00:02:03.980 align:middle line:90% and the subtle-- 00:02:03.980 --> 00:02:06.050 align:middle line:90% lit in arabesque. 00:02:06.050 --> 00:02:08.150 align:middle line:84% When they were wet, they were very, very wet. 00:02:08.150 --> 00:02:10.520 align:middle line:84% And when they were dry, they were funny. 00:02:10.520 --> 00:02:15.260 align:middle line:84% Excited, the candle burned like cry breath, who called out 00:02:15.260 --> 00:02:18.710 align:middle line:84% and where answered and when became thirsty. 00:02:18.710 --> 00:02:22.610 align:middle line:84% She reached for the lucky pitcher sailing across the sky. 00:02:22.610 --> 00:02:25.995 align:middle line:90% Tissue, tissue, kiss you." 00:02:25.995 --> 00:02:26.495 align:middle line:90%