WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.830 align:middle line:90% 00:00:01.830 --> 00:00:07.500 align:middle line:84% In the late '80s, some years after I did Poland/1931, 00:00:07.500 --> 00:00:11.340 align:middle line:84% we went to Poland for the first time. 00:00:11.340 --> 00:00:20.300 align:middle line:84% And some part of it was devastating, 00:00:20.300 --> 00:00:25.040 align:middle line:84% the visits to Auschwitz and to Treblinka, 00:00:25.040 --> 00:00:28.880 align:middle line:84% and particularly where part of my family had been murdered, 00:00:28.880 --> 00:00:34.370 align:middle line:90% so I did a series of poems. 00:00:34.370 --> 00:00:40.660 align:middle line:84% Poland/1931 was the imagination of the mind. 00:00:40.660 --> 00:00:43.100 align:middle line:90% Never been in Poland. 00:00:43.100 --> 00:00:46.670 align:middle line:84% When I started writing it, I didn't know much about Poland, 00:00:46.670 --> 00:00:49.370 align:middle line:84% but there are ways of finding out. 00:00:49.370 --> 00:00:53.225 align:middle line:90% 00:00:53.225 --> 00:00:56.570 align:middle line:84% The new book was called Khurbn, which 00:00:56.570 --> 00:01:03.320 align:middle line:84% is the word that, in my family, we used during the war 00:01:03.320 --> 00:01:05.450 align:middle line:84% to talk about what was happening in Europe. 00:01:05.450 --> 00:01:11.055 align:middle line:84% And people very well knew what was happening in Europe then. 00:01:11.055 --> 00:01:14.240 align:middle line:84% Khurbn, a word for disaster, going back 00:01:14.240 --> 00:01:17.250 align:middle line:84% to destruction of this temple or that temple. 00:01:17.250 --> 00:01:23.090 align:middle line:90% 00:01:23.090 --> 00:01:28.630 align:middle line:84% "In the dark word 'khurbn,' all their lights went out. 00:01:28.630 --> 00:01:30.970 align:middle line:84% Their words were silences, memories, 00:01:30.970 --> 00:01:35.050 align:middle line:84% drifting along the horse roads onto Malkiner Street. 00:01:35.050 --> 00:01:37.990 align:middle line:84% A disaster in the mother's tongue, her words emptied 00:01:37.990 --> 00:01:40.960 align:middle line:84% by speaking, returning to a single word, 00:01:40.960 --> 00:01:44.860 align:middle line:84% to the child word, spoken, red-eyed on the frozen pond 00:01:44.860 --> 00:01:47.020 align:middle line:90% was how they spoke it. 00:01:47.020 --> 00:01:51.400 align:middle line:84% How I would take it from your voice and cradle it. 00:01:51.400 --> 00:01:54.040 align:middle line:90% That ancient and dark word. 00:01:54.040 --> 00:01:59.275 align:middle line:84% Those who spoke it in the old days now held their tongues." 00:01:59.275 --> 00:02:02.440 align:middle line:90% 00:02:02.440 --> 00:02:04.585 align:middle line:90% Dos Oysleydikn. 00:02:04.585 --> 00:02:06.273 align:middle line:90% The Emptying. 00:02:06.273 --> 00:02:09.111 align:middle line:90% 00:02:09.111 --> 00:02:14.340 align:middle line:84% "At Honey Street in Ostrowa, family town. 00:02:14.340 --> 00:02:19.920 align:middle line:84% At Honey Street in Ostrowa, where did the honey people go? 00:02:19.920 --> 00:02:23.130 align:middle line:90% Empty, empty, Miodowa, empty. 00:02:23.130 --> 00:02:26.400 align:middle line:84% Empty bakery and empty road to Warsaw. 00:02:26.400 --> 00:02:30.130 align:middle line:84% Yellow wooden houses and houses plastered up with stucco. 00:02:30.130 --> 00:02:31.770 align:middle line:84% The shadow of an empty name still 00:02:31.770 --> 00:02:34.020 align:middle line:84% on their door as Shaddai and shadow 00:02:34.020 --> 00:02:35.340 align:middle line:90% shattering the mother tongue. 00:02:35.340 --> 00:02:37.590 align:middle line:84% The mother's tongue but empty, the way 00:02:37.590 --> 00:02:39.600 align:middle line:84% the streets are empty where we walk 00:02:39.600 --> 00:02:42.930 align:middle line:84% pushing past crowds of children, old women airing themselves 00:02:42.930 --> 00:02:44.640 align:middle line:90% outside the City Hall. 00:02:44.640 --> 00:02:48.090 align:middle line:84% Old farmers riding empty carts down empty roads who don't 00:02:48.090 --> 00:02:50.280 align:middle line:90% dispel but make an emptiness. 00:02:50.280 --> 00:02:52.770 align:middle line:84% A taste of empty honey, empty rolls 00:02:52.770 --> 00:02:54.750 align:middle line:90% you push your fingers through. 00:02:54.750 --> 00:02:58.050 align:middle line:84% Empty sorrel soup dribbling from their empty mouths 00:02:58.050 --> 00:03:01.470 align:middle line:84% defining some other Poland lost to us 00:03:01.470 --> 00:03:03.630 align:middle line:90% the way the moon is lost to us. 00:03:03.630 --> 00:03:07.080 align:middle line:84% Sorrel in gardens, mother of God at roadsides. 00:03:07.080 --> 00:03:09.390 align:middle line:84% In the reflection of the empty trains, 00:03:09.390 --> 00:03:12.330 align:middle line:84% only the cattle bellow in like Jews. 00:03:12.330 --> 00:03:14.760 align:middle line:84% The dew-eyed wanderer is still present. 00:03:14.760 --> 00:03:17.460 align:middle line:84% Still the flies cover their eyelids. 00:03:17.460 --> 00:03:20.490 align:middle line:84% The trains drive eastward, falling down 00:03:20.490 --> 00:03:23.640 align:middle line:84% a hole, a Holocaust, of empty houses 00:03:23.640 --> 00:03:26.040 align:middle line:84% and empty ladders leaning against haystacks no 00:03:26.040 --> 00:03:27.060 align:middle line:90% one climbs. 00:03:27.060 --> 00:03:30.240 align:middle line:84% Empty Ostrowa and empty Ostrolenka. 00:03:30.240 --> 00:03:33.560 align:middle line:84% Old houses empty in the woods near Wyzkow. 00:03:33.560 --> 00:03:37.770 align:middle line:84% Dachas the peasants would rent to you and sleep in stables. 00:03:37.770 --> 00:03:40.200 align:middle line:84% The Bialo Forest, spreading to every side, 00:03:40.200 --> 00:03:43.050 align:middle line:84% retreating the closer we come to it to claim it. 00:03:43.050 --> 00:03:46.080 align:middle line:90% Empty oaks and empty fir trees. 00:03:46.080 --> 00:03:48.780 align:middle line:84% A man in an empty ditch who reads a book the way 00:03:48.780 --> 00:03:51.630 align:middle line:84% the Jews once read in the cold Polish light. 00:03:51.630 --> 00:03:53.520 align:middle line:90% The fathers sat there too. 00:03:53.520 --> 00:03:55.680 align:middle line:84% The mothers pose at the woods' edge. 00:03:55.680 --> 00:03:59.520 align:middle line:84% The road led brightly to Treblinka and other towns. 00:03:59.520 --> 00:04:01.980 align:middle line:90% Beaches at Brok along the Bug. 00:04:01.980 --> 00:04:03.840 align:middle line:90% Marshes with cattails. 00:04:03.840 --> 00:04:07.980 align:middle line:84% Cows tied to trees past which their ghosts walk. 00:04:07.980 --> 00:04:10.350 align:middle line:90% Their ghosts refuse to walk. 00:04:10.350 --> 00:04:13.440 align:middle line:84% Tomorrow, in empty fields of Poland 00:04:13.440 --> 00:04:15.510 align:middle line:90% still cold against their feet. 00:04:15.510 --> 00:04:20.550 align:middle line:84% An empty pump, black water drips from, will form a hill of ice. 00:04:20.550 --> 00:04:24.000 align:middle line:84% The porters will dissolve with burning sticks. 00:04:24.000 --> 00:04:26.970 align:middle line:84% They will find the babe's face at the bottom, 00:04:26.970 --> 00:04:32.390 align:middle line:84% invisible and frozen, imprinted in the rock." 00:04:32.390 --> 00:04:33.000 align:middle line:90%