WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.290 align:middle line:90% 00:00:01.290 --> 00:00:03.495 align:middle line:84% So maybe I'll just read, I don't know, 00:00:03.495 --> 00:00:07.500 align:middle line:84% one or two more sections from winter and then one 00:00:07.500 --> 00:00:08.400 align:middle line:90% last section. 00:00:08.400 --> 00:00:14.840 align:middle line:90% 00:00:14.840 --> 00:00:16.940 align:middle line:90% Maybe the last Chen section. 00:00:16.940 --> 00:00:21.800 align:middle line:84% So Chen has gone through the Mayan, and Egyptian, 00:00:21.800 --> 00:00:23.360 align:middle line:90% and Chinese underworld. 00:00:23.360 --> 00:00:25.187 align:middle line:90% And now he's back home. 00:00:25.187 --> 00:00:26.520 align:middle line:90% And that's all you need to know. 00:00:26.520 --> 00:00:29.165 align:middle line:84% And then there are translator notes here. 00:00:29.165 --> 00:00:29.665 align:middle line:90% 25. 00:00:29.665 --> 00:00:32.960 align:middle line:90% 00:00:32.960 --> 00:00:35.570 align:middle line:84% "Later that night, Chen woke from a dream 00:00:35.570 --> 00:00:38.930 align:middle line:84% about something or other, threw aside the blankets, 00:00:38.930 --> 00:00:41.990 align:middle line:84% and sat up on the edge of the bed. 00:00:41.990 --> 00:00:47.150 align:middle line:84% His wife murmured into her pillow, then went quiet. 00:00:47.150 --> 00:00:49.910 align:middle line:84% Fumbling in the dark, the assistant magistrate 00:00:49.910 --> 00:00:52.040 align:middle line:84% pulled on his slippers and stepped 00:00:52.040 --> 00:00:55.380 align:middle line:90% into the cold courtyard. 00:00:55.380 --> 00:01:00.060 align:middle line:84% Somebody, maybe a drunkard, maybe a night watchman, 00:01:00.060 --> 00:01:06.150 align:middle line:84% probably both, urinated noisily against the outer wall. 00:01:06.150 --> 00:01:09.480 align:middle line:84% Half submerged in the fish pond, a golden frog 00:01:09.480 --> 00:01:11.670 align:middle line:90% belted out his low refrain. 00:01:11.670 --> 00:01:12.180 align:middle line:90% Me. 00:01:12.180 --> 00:01:12.700 align:middle line:90% Me. 00:01:12.700 --> 00:01:13.200 align:middle line:90% Me. 00:01:13.200 --> 00:01:15.510 align:middle line:90% Me. 00:01:15.510 --> 00:01:21.000 align:middle line:84% Pausing under the sky well, Chen bowed wearily to the Milky Way. 00:01:21.000 --> 00:01:26.400 align:middle line:84% Silver River in Mandarin, trans, the Crane's Way in Erzya, 00:01:26.400 --> 00:01:29.850 align:middle line:84% trans, the way with the shadow in Bengali, 00:01:29.850 --> 00:01:34.560 align:middle line:84% trans, Winter Street in Swedish, trans, 00:01:34.560 --> 00:01:37.560 align:middle line:84% the Straw Road in Turkish, trans, 00:01:37.560 --> 00:01:40.890 align:middle line:84% the Straw Thief in Kurdish, trans, 00:01:40.890 --> 00:01:47.100 align:middle line:84% the Slave Road in Romanian, trans, slow motion in Sanskrit, 00:01:47.100 --> 00:01:53.610 align:middle line:84% trans, Lakta Vojo in Esperanto, trans. 00:01:53.610 --> 00:01:59.430 align:middle line:84% Chen pulled closed the door to the study softly behind him. 00:01:59.430 --> 00:02:03.540 align:middle line:84% By the glow of a lit wick, he retrieved the underworld's 00:02:03.540 --> 00:02:06.630 align:middle line:90% scroll from his writing desk. 00:02:06.630 --> 00:02:12.360 align:middle line:84% Yawning, he settled down to begin work on his translation. 00:02:12.360 --> 00:02:15.480 align:middle line:84% At first, it was mostly guesswork, 00:02:15.480 --> 00:02:17.970 align:middle line:84% piecing together a name here and there. 00:02:17.970 --> 00:02:26.380 align:middle line:84% Carlos Borjas, Yulean Kun, Akhenaten, Tomas Alopez Expata. 00:02:26.380 --> 00:02:30.610 align:middle line:84% They didn't exactly speak for themselves, Chen had to admit. 00:02:30.610 --> 00:02:32.830 align:middle line:84% So he began to fill in the blanks between names 00:02:32.830 --> 00:02:35.470 align:middle line:90% with his otherworldly travels. 00:02:35.470 --> 00:02:38.170 align:middle line:84% He added questions without answers. 00:02:38.170 --> 00:02:43.340 align:middle line:84% He even invented new characters from whole cloth. 00:02:43.340 --> 00:02:46.220 align:middle line:84% Sometimes, he inserted a translator's note 00:02:46.220 --> 00:02:48.770 align:middle line:90% just for the hell of it. 00:02:48.770 --> 00:02:51.140 align:middle line:90% He could edit them out later. 00:02:51.140 --> 00:02:53.330 align:middle line:84% It was all bound for the fire regardless. 00:02:53.330 --> 00:02:55.880 align:middle line:90% 00:02:55.880 --> 00:02:59.360 align:middle line:90% Time in, trans. 00:02:59.360 --> 00:03:03.800 align:middle line:84% Unminded, a storm was forming beyond the horizon. 00:03:03.800 --> 00:03:06.830 align:middle line:84% Chen could feel it in his sockets. 00:03:06.830 --> 00:03:09.470 align:middle line:84% A chronotope was assembling itself too 00:03:09.470 --> 00:03:13.730 align:middle line:84% with unsung Jesuit sinologists and extra-large mass graves, 00:03:13.730 --> 00:03:18.560 align:middle line:84% and transnational market driven technological economies. 00:03:18.560 --> 00:03:23.150 align:middle line:84% For now, Chen focused on his take home assignment. 00:03:23.150 --> 00:03:26.120 align:middle line:84% Maybe he would read it to his daughter someday. 00:03:26.120 --> 00:03:29.400 align:middle line:84% She always needed a story to sleep. 00:03:29.400 --> 00:03:30.260 align:middle line:90% Good night, daddy. 00:03:30.260 --> 00:03:32.000 align:middle line:90% Trans. 00:03:32.000 --> 00:03:35.510 align:middle line:84% A little blood never bothered her anyway. 00:03:35.510 --> 00:03:36.710 align:middle line:90% Good night, love. 00:03:36.710 --> 00:03:39.380 align:middle line:90% Trans. 00:03:39.380 --> 00:03:43.550 align:middle line:84% In this manner, Chen worked through the night. 00:03:43.550 --> 00:03:47.030 align:middle line:84% He wanted to end the beginning by daybreak. 00:03:47.030 --> 00:03:50.030 align:middle line:90% The dead kept him company. 00:03:50.030 --> 00:03:52.790 align:middle line:90% So did the unborn. 00:03:52.790 --> 00:03:56.150 align:middle line:84% Now and then, he looked out the window 00:03:56.150 --> 00:03:57.950 align:middle line:84% to see if the stars were still there." 00:03:57.950 --> 00:04:01.640 align:middle line:90% 00:04:01.640 --> 00:04:02.360 align:middle line:90% I'll stop there. 00:04:02.360 --> 00:04:03.910 align:middle line:90% Thanks. 00:04:03.910 --> 00:04:05.000 align:middle line:90%