WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.640 align:middle line:90% 00:00:02.640 --> 00:00:05.790 align:middle line:84% Here's a poem-- a strange poem called 00:00:05.790 --> 00:00:11.400 align:middle line:84% "Les Neiges d'Antan" which means "The Snows d'Antan." 00:00:11.400 --> 00:00:15.743 align:middle line:90% Actually, Villon wrote it. 00:00:15.743 --> 00:00:17.160 align:middle line:84% I mean, he didn't write this poem, 00:00:17.160 --> 00:00:19.050 align:middle line:84% but he wrote a poem about les neiges d'Antan. 00:00:19.050 --> 00:00:21.090 align:middle line:90% You know that poem? 00:00:21.090 --> 00:00:24.480 align:middle line:84% It was translated by Ruskin, Swinburne 00:00:24.480 --> 00:00:27.153 align:middle line:90% or some other Victorian who-- 00:00:27.153 --> 00:00:29.070 align:middle line:84% someone will come after the readings, oh, that 00:00:29.070 --> 00:00:31.320 align:middle line:90% was translated by-- 00:00:31.320 --> 00:00:32.970 align:middle line:84% where are the snows of yesteryear? 00:00:32.970 --> 00:00:36.000 align:middle line:84% There's no word, yesteryear, in English. 00:00:36.000 --> 00:00:38.030 align:middle line:90% Except yesteryear. 00:00:38.030 --> 00:00:40.480 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:00:40.480 --> 00:00:44.650 align:middle line:90% And it's a beautiful poem. 00:00:44.650 --> 00:00:46.840 align:middle line:84% Villon is a great poet, the greatest, 00:00:46.840 --> 00:00:50.800 align:middle line:84% one of the greatest of the [? American ?] poets. 00:00:50.800 --> 00:00:55.762 align:middle line:84% And he wrote what he called his testaments, about his life. 00:00:55.762 --> 00:00:57.220 align:middle line:84% The poems were very, very personal, 00:00:57.220 --> 00:01:00.040 align:middle line:84% and they use-- like all great breakthrough artists, 00:01:00.040 --> 00:01:01.735 align:middle line:90% they use the popular idiom. 00:01:01.735 --> 00:01:03.610 align:middle line:84% The people said, well, you don't use language 00:01:03.610 --> 00:01:04.720 align:middle line:90% like that in poetry. 00:01:04.720 --> 00:01:06.220 align:middle line:84% As soon as you hear that being said, 00:01:06.220 --> 00:01:09.790 align:middle line:84% you know you're into something good. 00:01:09.790 --> 00:01:12.520 align:middle line:84% So it's about a woman named Ruth, who was a girlfriend when 00:01:12.520 --> 00:01:14.620 align:middle line:90% I was 20 or 22. 00:01:14.620 --> 00:01:18.340 align:middle line:84% And one day I was living in Indiana, PA, 00:01:18.340 --> 00:01:21.700 align:middle line:84% and I read in the paper that this woman-- 00:01:21.700 --> 00:01:25.150 align:middle line:84% in the Indiana whatever it's called, Gazette-- 00:01:25.150 --> 00:01:30.010 align:middle line:84% that this woman Ruth was hit on the head with a tire iron 00:01:30.010 --> 00:01:32.230 align:middle line:84% by her husband, because she was coming 00:01:32.230 --> 00:01:35.080 align:middle line:84% from a-- in the middle of the night from a love affair. 00:01:35.080 --> 00:01:40.600 align:middle line:84% And he discovered her, and he wasn't very generous. 00:01:40.600 --> 00:01:43.840 align:middle line:90% So and I used-- 00:01:43.840 --> 00:01:48.820 align:middle line:84% I imitate some of the language from Villon. 00:01:48.820 --> 00:01:51.820 align:middle line:90% "Where art thou now, thou Ruth? 00:01:51.820 --> 00:01:54.640 align:middle line:84% Whose husband in the snow creased thy head 00:01:54.640 --> 00:01:59.350 align:middle line:84% with a tire iron, thou who wore ridiculous hats when they were 00:01:59.350 --> 00:02:02.440 align:middle line:84% the rage, and loved exotic cultures 00:02:02.440 --> 00:02:05.980 align:middle line:84% and dances such as the Haitian Fling and the Portuguese 00:02:05.980 --> 00:02:07.480 align:middle line:90% Locomotive. 00:02:07.480 --> 00:02:10.520 align:middle line:84% My wife hated because of her snooty attitude, 00:02:10.520 --> 00:02:13.420 align:middle line:84% or that her hair was swept up and her nose was aquiline, 00:02:13.420 --> 00:02:16.210 align:middle line:84% and her two boys raised hell with our green apples 00:02:16.210 --> 00:02:17.800 align:middle line:90% the Sunday they came to visit. 00:02:17.800 --> 00:02:22.150 align:middle line:84% She in whose Mercury we parked for over a year, every night 00:02:22.150 --> 00:02:24.340 align:middle line:84% in front of her mother's house, in one 00:02:24.340 --> 00:02:27.970 align:middle line:84% of the slightly genteel streets that led into the park. 00:02:27.970 --> 00:02:32.260 align:middle line:84% The other side downhill, really, from the merry-go-round. 00:02:32.260 --> 00:02:33.460 align:middle line:90% Or where is Nancy? 00:02:33.460 --> 00:02:36.280 align:middle line:84% Or who is the Nancy Ezra Pound located 00:02:36.280 --> 00:02:39.790 align:middle line:84% in between his racial diatribes and dry lyrics? 00:02:39.790 --> 00:02:42.610 align:middle line:84% Three times at least in the cantos. 00:02:42.610 --> 00:02:46.660 align:middle line:84% But tell me where that snow is now. 00:02:46.660 --> 00:02:52.150 align:middle line:84% And tell me-- as in where is Tangerine and where is Flora-- 00:02:52.150 --> 00:02:54.140 align:middle line:90% how old Ruth is? 00:02:54.140 --> 00:02:56.230 align:middle line:90% And where does she live? 00:02:56.230 --> 00:02:59.050 align:middle line:84% Does she still dance the Locomotive, 00:02:59.050 --> 00:03:01.880 align:middle line:90% and does she bundle?" 00:03:01.880 --> 00:03:04.330 align:middle line:84% I haven't been able to find Ruth. 00:03:04.330 --> 00:03:14.470 align:middle line:84% The song in French goes "Dictes moy où, n'en quel pays, est Flora, la belle Romaine... Someone tell me where 00:03:14.470 --> 00:03:18.500 align:middle line:90% is Flora, the beautiful Roman," so-- 00:03:18.500 --> 00:03:19.000 align:middle line:90%