WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.250 align:middle line:90% 00:00:02.250 --> 00:00:06.360 align:middle line:90% I'd like to read two more poems. 00:00:06.360 --> 00:00:08.880 align:middle line:84% The next one is called "Six Persimmon." 00:00:08.880 --> 00:00:14.580 align:middle line:84% And the poem came out of just a passing experience. 00:00:14.580 --> 00:00:18.578 align:middle line:84% I'd seen, a year or so ago, a book 00:00:18.578 --> 00:00:20.370 align:middle line:84% in a window-- a painting book in a window-- 00:00:20.370 --> 00:00:25.800 align:middle line:84% with a famous Chinese or Japanese painting 00:00:25.800 --> 00:00:29.580 align:middle line:84% on the cover of several persimmon fruit on it. 00:00:29.580 --> 00:00:32.369 align:middle line:84% And somehow, later, I was thinking about it 00:00:32.369 --> 00:00:34.990 align:middle line:84% and began to write a poem about that. 00:00:34.990 --> 00:00:35.710 align:middle line:90% And I looked up-- 00:00:35.710 --> 00:00:38.520 align:middle line:84% I don't do this very often, look up information for poems, 00:00:38.520 --> 00:00:39.988 align:middle line:84% but I went to the library with Gail 00:00:39.988 --> 00:00:42.030 align:middle line:84% and we looked up-- she finally found it, I think. 00:00:42.030 --> 00:00:50.580 align:middle line:84% We found that it was a Chinese ink wash by a Zen Buddhist 00:00:50.580 --> 00:00:51.150 align:middle line:90% monk. 00:00:51.150 --> 00:00:55.440 align:middle line:84% And apparently, it's a very famous ink wash painting, 00:00:55.440 --> 00:00:57.780 align:middle line:90% and it's called "Six Persimmon." 00:00:57.780 --> 00:01:04.941 align:middle line:84% So I let that painting be a starting point. 00:01:04.941 --> 00:01:07.440 align:middle line:90% "Six Persimmon." 00:01:07.440 --> 00:01:11.520 align:middle line:84% "Gathered 400 or 500 years ago in an orchard, these six 00:01:11.520 --> 00:01:16.530 align:middle line:84% persimmon reflect a vague spire of water. 00:01:16.530 --> 00:01:21.600 align:middle line:84% The orchard was tended by a girl with her robe undone. 00:01:21.600 --> 00:01:23.700 align:middle line:84% The painter opened his window to copy 00:01:23.700 --> 00:01:26.310 align:middle line:84% the road and the girl who crosses it, 00:01:26.310 --> 00:01:29.040 align:middle line:90% thinking herself unobserved. 00:01:29.040 --> 00:01:34.230 align:middle line:84% That which passes, cloudy sky and the thin trees of autumn, 00:01:34.230 --> 00:01:36.420 align:middle line:90% and that which comes to pass. 00:01:36.420 --> 00:01:41.130 align:middle line:84% Intoxication of the eye, reflecting light on flesh. 00:01:41.130 --> 00:01:45.120 align:middle line:84% Quiver of air at the edge of the breast. 00:01:45.120 --> 00:01:49.260 align:middle line:84% Painting is the cruelest art, the disinterested truth, 00:01:49.260 --> 00:01:52.080 align:middle line:90% inking her poor, flat hair. 00:01:52.080 --> 00:01:54.660 align:middle line:84% And the portrait of a girl becomes, at best, 00:01:54.660 --> 00:01:57.150 align:middle line:84% an abstraction of a robe pressing 00:01:57.150 --> 00:02:00.810 align:middle line:84% inward on the milky breasts which, if released, 00:02:00.810 --> 00:02:04.740 align:middle line:84% would spoil this contemplative afternoon. 00:02:04.740 --> 00:02:08.430 align:middle line:84% The artist may have known that beneath his own saffron robe 00:02:08.430 --> 00:02:12.060 align:middle line:84% is a desire whose quivering has just now ceased. 00:02:12.060 --> 00:02:17.250 align:middle line:84% And his fingers furtive a moment ago, now launch forth to ink 00:02:17.250 --> 00:02:21.090 align:middle line:84% out the curve of the breast, and escape those open eyes, 00:02:21.090 --> 00:02:24.990 align:middle line:84% which after a while, reappear as fruit here in America." 00:02:24.990 --> 00:02:27.990 align:middle line:90% 00:02:27.990 --> 00:02:31.640 align:middle line:90% [APPLAUSE]