WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.140 align:middle line:90% 00:00:01.140 --> 00:00:04.650 align:middle line:84% I have another poem full of Hawaiian words, 00:00:04.650 --> 00:00:10.080 align:middle line:84% and I'm getting quite nervous myself 00:00:10.080 --> 00:00:11.925 align:middle line:84% at the thought of reading these words. 00:00:11.925 --> 00:00:14.730 align:middle line:90% 00:00:14.730 --> 00:00:17.280 align:middle line:84% And I want to explain what they are, because they're 00:00:17.280 --> 00:00:28.140 align:middle line:84% all either animals or birds or vegetables or trees that 00:00:28.140 --> 00:00:29.445 align:middle line:90% are becoming extinct. 00:00:29.445 --> 00:00:32.729 align:middle line:90% 00:00:32.729 --> 00:00:35.640 align:middle line:84% And there's one little problem with this poem, which you'll 00:00:35.640 --> 00:00:39.510 align:middle line:84% see, but I won't say anything about it 00:00:39.510 --> 00:00:41.865 align:middle line:84% till I've finished reading the poem. 00:00:41.865 --> 00:00:45.790 align:middle line:90% 00:00:45.790 --> 00:00:49.110 align:middle line:84% Well, at least one little problem. 00:00:49.110 --> 00:00:56.310 align:middle line:84% Tonight the oohaoo, dark-rumped, cries like a dog at the cliff. 00:00:56.310 --> 00:01:00.720 align:middle line:84% After her day out at sea, she comes home, 00:01:00.720 --> 00:01:06.810 align:middle line:84% and with cries like a bark, seeks her burrows in the cliff. 00:01:06.810 --> 00:01:10.350 align:middle line:90% Goodbye, oohaoo. 00:01:10.350 --> 00:01:15.690 align:middle line:84% And full grown olapa tree, one sees you old. 00:01:15.690 --> 00:01:18.720 align:middle line:90% One sees no little trees. 00:01:18.720 --> 00:01:22.140 align:middle line:90% Goodbye, olapa tree. 00:01:22.140 --> 00:01:26.280 align:middle line:90% God be w'ye, [HAWAIIN LANGUAGE]. 00:01:26.280 --> 00:01:29.400 align:middle line:84% God be with you, [HAWAIIN LANGUAGE].. 00:01:29.400 --> 00:01:35.220 align:middle line:84% God be also with you, manoa, last ones of your kind. 00:01:35.220 --> 00:01:41.310 align:middle line:84% In you all, God goodbyes itself little by little. 00:01:41.310 --> 00:01:46.650 align:middle line:84% One by one, God gathers up its best companions, 00:01:46.650 --> 00:01:49.995 align:middle line:84% and at a certain time, goes away with you. 00:01:49.995 --> 00:02:00.410 align:middle line:90% 00:02:00.410 --> 00:02:02.330 align:middle line:84% The problem, the one I had in mind, 00:02:02.330 --> 00:02:10.669 align:middle line:84% was the use of the possessive its with reference to God. 00:02:10.669 --> 00:02:20.000 align:middle line:84% I don't believe in God the Father, nor did her seem right. 00:02:20.000 --> 00:02:22.880 align:middle line:90% 00:02:22.880 --> 00:02:28.340 align:middle line:84% So I put in its, and yet something's wrong there too. 00:02:28.340 --> 00:02:33.320 align:middle line:90% 00:02:33.320 --> 00:02:40.325 align:middle line:84% Is it possible that the word it can be restored to sacredness? 00:02:40.325 --> 00:02:41.630 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:02:41.630 --> 00:02:48.950 align:middle line:84% Rather than by applying it to God, God reduced to thingness. 00:02:48.950 --> 00:02:50.550 align:middle line:84% The romance languages, of course, 00:02:50.550 --> 00:02:53.420 align:middle line:84% don't have to even consider that, 00:02:53.420 --> 00:03:00.650 align:middle line:84% since the possessive has to agree with the thing possessed. 00:03:00.650 --> 00:03:08.290 align:middle line:84% But so English presents this to me interesting question. 00:03:08.290 --> 00:03:11.000 align:middle line:90%