WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:05.340 align:middle line:84% How many of you have watched Yan Can Cook? 00:00:05.340 --> 00:00:06.530 align:middle line:90% You know that [INAUDIBLE]. 00:00:06.530 --> 00:00:07.770 align:middle line:90% He's Martin Yan. 00:00:07.770 --> 00:00:12.000 align:middle line:84% He has a cooking show on PBS, and in this show-- 00:00:12.000 --> 00:00:16.240 align:middle line:84% can I raise the volume on this a little bit? 00:00:16.240 --> 00:00:16.740 align:middle line:90% Yeah. 00:00:16.740 --> 00:00:19.710 align:middle line:90% 00:00:19.710 --> 00:00:22.515 align:middle line:90% And in the show, he speaks-- 00:00:22.515 --> 00:00:25.050 align:middle line:90% 00:00:25.050 --> 00:00:26.550 align:middle line:90% I'm sorry. 00:00:26.550 --> 00:00:29.060 align:middle line:90% We should have this part. 00:00:29.060 --> 00:00:31.200 align:middle line:84% In the show he speaks with a Chinese accent, 00:00:31.200 --> 00:00:33.048 align:middle line:84% but I met somebody who's met Martin Yan 00:00:33.048 --> 00:00:35.340 align:middle line:84% and said Martin Yan doesn't speak with a Chinese accent 00:00:35.340 --> 00:00:36.510 align:middle line:90% in real life. 00:00:36.510 --> 00:00:40.270 align:middle line:84% So the question is why is does he speak with a Chinese accent? 00:00:40.270 --> 00:00:41.770 align:middle line:84% I don't know if this is true or not, 00:00:41.770 --> 00:00:44.790 align:middle line:84% but we came up with this piece which 00:00:44.790 --> 00:00:47.430 align:middle line:84% explains why Martin Yan speaks with a Chinese accent. 00:00:47.430 --> 00:00:52.110 align:middle line:84% It's show on PBS done by his brother, Martin Chan, 00:00:52.110 --> 00:00:56.160 align:middle line:84% and explains why his brother talks the way he does. 00:00:56.160 --> 00:00:58.260 align:middle line:84% You have to remember that like my friend, Kelvin, 00:00:58.260 --> 00:01:00.990 align:middle line:90% he's a wonderful actor. 00:01:00.990 --> 00:01:04.170 align:middle line:84% He's like an Asian-American Larry Fishburne. 00:01:04.170 --> 00:01:06.360 align:middle line:84% He can do like Shakespeare, but he's also 00:01:06.360 --> 00:01:08.850 align:middle line:90% got a street sense of danger. 00:01:08.850 --> 00:01:12.840 align:middle line:84% But on his biography, he lists "Kelvin" 00:01:12.840 --> 00:01:16.650 align:middle line:84% as one of Don Johnson's favorite villains. 00:01:16.650 --> 00:01:19.530 align:middle line:84% Those are the roles that he gets as an Asian-American actor. 00:01:19.530 --> 00:01:20.730 align:middle line:90% So this is part of it. 00:01:20.730 --> 00:01:23.370 align:middle line:84% So there's two characters that I keep weaving back and forth 00:01:23.370 --> 00:01:25.230 align:middle line:90% in this little piece. 00:01:25.230 --> 00:01:27.090 align:middle line:84% One is actually a poem from my book, 00:01:27.090 --> 00:01:30.220 align:middle line:84% and one is this performance piece. 00:01:30.220 --> 00:01:34.020 align:middle line:84% The second character is young Chinese Vietnamese-American 00:01:34.020 --> 00:01:37.350 align:middle line:84% who comes to this country and has to learn English 00:01:37.350 --> 00:01:39.330 align:middle line:84% and then has to deal with the fact 00:01:39.330 --> 00:01:41.100 align:middle line:84% that once he learns English, he has 00:01:41.100 --> 00:01:43.870 align:middle line:84% to take his parents around and lead them 00:01:43.870 --> 00:01:46.800 align:middle line:84% to the society about how scary it is. 00:01:46.800 --> 00:01:48.484 align:middle line:90% So these two characters. 00:01:48.484 --> 00:01:51.210 align:middle line:90% 00:01:51.210 --> 00:01:52.860 align:middle line:90% [SPEAKING CHINESE] Welcome! 00:01:52.860 --> 00:01:55.800 align:middle line:84% I am Martin Chan, and I would like to welcome you 00:01:55.800 --> 00:01:57.585 align:middle line:90% to "Chan Can't Talk". 00:01:57.585 --> 00:02:00.210 align:middle line:84% This is a show where I teach you how to make the Chinese accent 00:02:00.210 --> 00:02:05.940 align:middle line:84% work for you because if Chan can't talk, neither can you. 00:02:05.940 --> 00:02:08.850 align:middle line:84% Today, I'm going to teach you how to become a stereotype. 00:02:08.850 --> 00:02:09.990 align:middle line:90% Wow. 00:02:09.990 --> 00:02:11.700 align:middle line:84% I'm going to show you how to speak 00:02:11.700 --> 00:02:13.200 align:middle line:90% English with a Chinese accent. 00:02:13.200 --> 00:02:17.370 align:middle line:84% Listen to this English with that spicy all you can eat flavor 00:02:17.370 --> 00:02:19.320 align:middle line:84% because I'm talking to you for a half hour 00:02:19.320 --> 00:02:21.640 align:middle line:84% in this thick Chinese accent, you 00:02:21.640 --> 00:02:25.140 align:middle line:84% don't understand a darn word I say. 00:02:25.140 --> 00:02:27.570 align:middle line:84% Oh, but if you're a Asian-American actor 00:02:27.570 --> 00:02:29.010 align:middle line:90% you must do accents. 00:02:29.010 --> 00:02:31.150 align:middle line:90% You have to have that flavor. 00:02:31.150 --> 00:02:31.650 align:middle line:90% OK. 00:02:31.650 --> 00:02:33.300 align:middle line:90% Now listen up fast. 00:02:33.300 --> 00:02:37.410 align:middle line:84% The rain in Spain stays mainly in the plain. 00:02:37.410 --> 00:02:39.990 align:middle line:84% Yeah, man, let me my motivation [INAUDIBLE].. 00:02:39.990 --> 00:02:43.080 align:middle line:84% The rain in Spain stays mainly in the plain. 00:02:43.080 --> 00:02:44.460 align:middle line:90% No, no, no, no, no. 00:02:44.460 --> 00:02:50.170 align:middle line:84% The rain in Spain stays mainly in the plain. 00:02:50.170 --> 00:02:54.210 align:middle line:84% The rain in Spain stays mainly in the plain. 00:02:54.210 --> 00:02:56.650 align:middle line:90% By golly, I think he's got it. 00:02:56.650 --> 00:02:57.840 align:middle line:90% See it's so simple. 00:02:57.840 --> 00:02:59.250 align:middle line:90% Just let me teach you. 00:02:59.250 --> 00:03:01.680 align:middle line:90% Chan can, can talk. 00:03:01.680 --> 00:03:09.550 align:middle line:90% 00:03:09.550 --> 00:03:16.260 align:middle line:84% I am not sitting in the circle with a teacher. 00:03:16.260 --> 00:03:20.200 align:middle line:90% I am to read out loud. 00:03:20.200 --> 00:03:25.230 align:middle line:84% Oh, I hope these words ball, the, I, throat, boy, girl, they 00:03:25.230 --> 00:03:30.360 align:middle line:84% lodge in my throat dry as cotton balls, a cough that 00:03:30.360 --> 00:03:32.970 align:middle line:90% won't leave. 00:03:32.970 --> 00:03:37.740 align:middle line:84% My teacher wears a look of concern or impatience, 00:03:37.740 --> 00:03:39.750 align:middle line:90% it doesn't matter. 00:03:39.750 --> 00:03:44.730 align:middle line:84% My classmates giggle or shift in boredom. 00:03:44.730 --> 00:03:47.790 align:middle line:90% It doesn't matter. 00:03:47.790 --> 00:03:55.410 align:middle line:84% Words lie like ammunition on the page. 00:03:55.410 --> 00:03:56.580 align:middle line:90% I would not fire them. 00:03:56.580 --> 00:03:59.550 align:middle line:90% 00:03:59.550 --> 00:04:01.480 align:middle line:90% The minutes pass. 00:04:01.480 --> 00:04:04.630 align:middle line:90% The day is long. 00:04:04.630 --> 00:04:08.850 align:middle line:84% Finally, my teacher asks the next student to read on. 00:04:08.850 --> 00:04:11.500 align:middle line:90% 00:04:11.500 --> 00:04:16.300 align:middle line:84% We were Chinese from Sa Đéc just outside Saigon. 00:04:16.300 --> 00:04:18.560 align:middle line:84% We escaped on a boat so heavy with people 00:04:18.560 --> 00:04:23.080 align:middle line:84% we had to throw our luggage overboard. 00:04:23.080 --> 00:04:25.120 align:middle line:84% That night, that first winter in America, 00:04:25.120 --> 00:04:28.330 align:middle line:84% I lay in the cupola of my sheets and rub my hands together, 00:04:28.330 --> 00:04:33.970 align:middle line:84% half in prayer, half like two sticks praying for fire. 00:04:33.970 --> 00:04:38.980 align:middle line:84% Like those who took us in as sponsors on Sunday, 00:04:38.980 --> 00:04:42.850 align:middle line:84% I was asking for the Holy Spirit to enter me, 00:04:42.850 --> 00:04:46.510 align:middle line:90% to speak in tongues of flame. 00:04:46.510 --> 00:04:50.930 align:middle line:90% 00:04:50.930 --> 00:04:53.090 align:middle line:90% Martin Yan is my brother. 00:04:53.090 --> 00:04:56.720 align:middle line:84% Yan can cook, but he can't talk too 00:04:56.720 --> 00:04:58.400 align:middle line:90% or he could lose that flavor. 00:04:58.400 --> 00:05:02.060 align:middle line:84% But then who would watch the darn show? 00:05:02.060 --> 00:05:03.690 align:middle line:90% I know what you were thinking. 00:05:03.690 --> 00:05:06.170 align:middle line:90% Martin Yan, he don't talk right. 00:05:06.170 --> 00:05:10.520 align:middle line:84% He is a stereotype, ancient Chinese secret. 00:05:10.520 --> 00:05:14.480 align:middle line:84% Housewives home in Peoria think his accent is cute, 00:05:14.480 --> 00:05:17.710 align:middle line:84% non-threatening like a little Pekinese. 00:05:17.710 --> 00:05:18.640 align:middle line:90% Woof. 00:05:18.640 --> 00:05:20.970 align:middle line:90% Woof. 00:05:20.970 --> 00:05:22.670 align:middle line:90% No bite. 00:05:22.670 --> 00:05:23.660 align:middle line:90% No bite. 00:05:23.660 --> 00:05:30.170 align:middle line:90% 00:05:30.170 --> 00:05:32.645 align:middle line:90% I knew I spoke with this accent. 00:05:32.645 --> 00:05:36.980 align:middle line:84% It was visible as a hump or the limp my sister walked with, 00:05:36.980 --> 00:05:41.907 align:middle line:84% the metal braces that reverberated with the steps. 00:05:41.907 --> 00:05:43.490 align:middle line:84% And the noise that empty from my mouth 00:05:43.490 --> 00:05:46.310 align:middle line:84% contained the color I could not eradicate, 00:05:46.310 --> 00:05:48.260 align:middle line:84% a grating sing-song like horsehair 00:05:48.260 --> 00:05:53.180 align:middle line:84% of the violin, the Chinese violin. 00:05:53.180 --> 00:05:54.840 align:middle line:90% And even as I opened my mouth. 00:05:54.840 --> 00:05:58.280 align:middle line:84% I could see in the eyes of the listener spreading 00:05:58.280 --> 00:06:00.240 align:middle line:84% in every direction across their face, 00:06:00.240 --> 00:06:04.370 align:middle line:84% the judgment as inevitable as an evening comes the descending 00:06:04.370 --> 00:06:07.220 align:middle line:90% night. 00:06:07.220 --> 00:06:09.110 align:middle line:90% And they call me noise. 00:06:09.110 --> 00:06:10.010 align:middle line:90% Ugly noise. 00:06:10.010 --> 00:06:11.930 align:middle line:90% Ching chong Chinamen noise. 00:06:11.930 --> 00:06:14.150 align:middle line:84% Cavity written and sounding the brown gums, 00:06:14.150 --> 00:06:18.635 align:middle line:84% yellow teeth contorted lips struggling like some ape speak. 00:06:18.635 --> 00:06:22.750 align:middle line:90% 00:06:22.750 --> 00:06:25.240 align:middle line:84% And unlike the splinter, my father 00:06:25.240 --> 00:06:27.370 align:middle line:84% drew with delicacy from my palm removing 00:06:27.370 --> 00:06:29.290 align:middle line:84% the pain I've lived with down the streets 00:06:29.290 --> 00:06:34.300 align:middle line:84% of the city the graffiti and traffic all the day. 00:06:34.300 --> 00:06:38.800 align:middle line:84% There was nothing my father could do, nor my mother. 00:06:38.800 --> 00:06:41.170 align:middle line:84% The words sat on my tongue like the questions 00:06:41.170 --> 00:06:44.290 align:middle line:90% that sat inside my ear. 00:06:44.290 --> 00:06:46.390 align:middle line:90% What did you say? 00:06:46.390 --> 00:06:47.320 align:middle line:90% What did he say? 00:06:47.320 --> 00:06:49.990 align:middle line:90% 00:06:49.990 --> 00:06:52.030 align:middle line:90% Yeah. 00:06:52.030 --> 00:06:54.040 align:middle line:90% Even then I was moving away. 00:06:54.040 --> 00:06:56.680 align:middle line:84% Coming to the time when I would stand before my teacher 00:06:56.680 --> 00:06:59.320 align:middle line:84% and translate to my parents both the praise, 00:06:59.320 --> 00:07:01.930 align:middle line:90% which I embellished. 00:07:01.930 --> 00:07:06.280 align:middle line:84% The checks, which I altered, vice on the asphalt 00:07:06.280 --> 00:07:09.730 align:middle line:84% schoolyard and a rumbling in my stomach 00:07:09.730 --> 00:07:12.130 align:middle line:90% that spoke incessantly of fear. 00:07:12.130 --> 00:07:15.530 align:middle line:90% 00:07:15.530 --> 00:07:18.980 align:middle line:84% Deep in the magical jungle in some country we traveled to, 00:07:18.980 --> 00:07:20.930 align:middle line:84% my parents were wandering, and I had 00:07:20.930 --> 00:07:23.930 align:middle line:84% to lead them in the grocer's, before the lawyer, my teacher, 00:07:23.930 --> 00:07:27.980 align:middle line:84% to mean, sweet land of comprehension rising 00:07:27.980 --> 00:07:30.140 align:middle line:84% like an island from the chaos of oceans 00:07:30.140 --> 00:07:33.950 align:middle line:84% back in the beginning when God made the word and the world. 00:07:33.950 --> 00:07:38.260 align:middle line:90% 00:07:38.260 --> 00:07:42.430 align:middle line:84% You children, you take your foreign parents 00:07:42.430 --> 00:07:44.830 align:middle line:90% into these unfamiliar streets. 00:07:44.830 --> 00:07:50.140 align:middle line:84% No, there's friendliness here, and even though you speak 00:07:50.140 --> 00:07:53.800 align:middle line:84% for them, you cannot speak your fear. 00:07:53.800 --> 00:07:56.780 align:middle line:90% 00:07:56.780 --> 00:07:59.210 align:middle line:90% You get the minutes pass. 00:07:59.210 --> 00:08:02.720 align:middle line:84% The day is long, and it almost vanished 00:08:02.720 --> 00:08:06.950 align:middle line:84% like the words I spoke as a child once upon a time 00:08:06.950 --> 00:08:09.500 align:middle line:90% long ago. 00:08:09.500 --> 00:08:11.090 align:middle line:90% Boy. 00:08:11.090 --> 00:08:12.680 align:middle line:90% Ball. 00:08:12.680 --> 00:08:14.180 align:middle line:90% Throw. 00:08:14.180 --> 00:08:15.730 align:middle line:90% Me. 00:08:15.730 --> 00:08:19.000 align:middle line:90%