WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.375 align:middle line:84% - [INAUDIBLE] faculty of the University of Arizona Poetry 00:00:02.375 --> 00:00:07.290 align:middle line:84% Center, Gail Browne, Frances Sjoberg and [INAUDIBLE]. 00:00:07.290 --> 00:00:10.930 align:middle line:84% And I would also like to thank Kore Press and [INAUDIBLE]. 00:00:10.930 --> 00:00:13.500 align:middle line:84% And I would finally like to express my deepest gratitude 00:00:13.500 --> 00:00:17.160 align:middle line:84% to Wendy Burk and once again to Frances Sjoberg 00:00:17.160 --> 00:00:20.695 align:middle line:84% for working enthusiastically on the presentation of this chapbook. 00:00:20.695 --> 00:00:23.690 align:middle line:84% And I would like to thank all those who came today. 00:00:23.690 --> 00:00:27.520 align:middle line:84% I'm going to start with a poem called Felis catus. 00:00:27.520 --> 00:00:32.049 align:middle line:84% It's a poem about death and being 00:00:32.049 --> 00:00:34.900 align:middle line:90% comforted by a cat. 00:00:34.900 --> 00:00:39.620 align:middle line:84% It's called Felis catus, and it's in homage to S. 00:00:39.620 --> 00:00:45.020 align:middle line:84% Es la hora frutal y felina, pelage de ámbar y cuarzo. 00:00:45.020 --> 00:00:47.930 align:middle line:84% Es la hora del durazno bajo el frío, 00:00:47.930 --> 00:00:51.290 align:middle line:84% escarcha de jugo en la gruta del vino. 00:00:51.290 --> 00:00:54.160 align:middle line:84% Es la hora del limón tras el mimbre, 00:00:54.160 --> 00:00:57.100 align:middle line:90% tejidos de corona en la paja. 00:00:57.100 --> 00:01:02.110 align:middle line:84% Es la hora tibia del hábito, lomo desierto de Sol y columna 00:01:02.110 --> 00:01:03.910 align:middle line:90% derruida. 00:01:03.910 --> 00:01:07.660 align:middle line:84% Es la hora del corazón franqueado por la aguja, 00:01:07.660 --> 00:01:11.170 align:middle line:84% ojos dormidos en la cuna de la sombra. 00:01:11.170 --> 00:01:15.700 align:middle line:84% Es la hora del aire vencido, garra exacta de la luz en el 00:01:15.700 --> 00:01:18.070 align:middle line:90% borde de un espacio. 00:01:18.070 --> 00:01:21.160 align:middle line:84% Es la hora gato, mansa y diestra. 00:01:21.160 --> 00:01:25.660 align:middle line:84% Nariz cubierta de tela y uña clavada en el fieltro. 00:01:25.660 --> 00:01:28.810 align:middle line:90% Es la hora fruta, flor y carne. 00:01:28.810 --> 00:01:32.590 align:middle line:84% Heliotropo al viento y ceniza reposando. 00:01:32.590 --> 00:01:38.140 align:middle line:84% Es la hora felina trashumante, barda santiguada y fantasma. 00:01:38.140 --> 00:01:42.340 align:middle line:84% Es la hora del polvo reunido, reliquia de la fruta y de los 00:01:42.340 --> 00:01:43.690 align:middle line:90% huesos. 00:01:43.690 --> 00:01:46.330 align:middle line:84% Es la hora del rumbo de la tierra, 00:01:46.330 --> 00:01:50.380 align:middle line:84% gato y tiempo calcados en la caída de la roca. 00:01:50.380 --> 00:01:55.360 align:middle line:84% Es la hora difusa, sin brocal ni memoria y vino siempre la 00:01:55.360 --> 00:01:57.206 align:middle line:90% muerte, gato, vino. 00:01:59.137 --> 00:01:59.720 align:middle line:90% - Felis Catus. 00:01:59.720 --> 00:02:00.387 align:middle line:90% Can you hear me? 00:02:00.387 --> 00:02:10.033 align:middle line:90% 00:02:10.033 --> 00:02:12.450 align:middle line:84% It is the fruit and feline hour, pelt of amber and quartz. 00:02:12.450 --> 00:02:15.190 align:middle line:90% 00:02:15.190 --> 00:02:18.300 align:middle line:84% It is the hour of the peach tree in the cold, juice 00:02:18.300 --> 00:02:21.210 align:middle line:84% frosted on the grotto of the window pane. 00:02:21.210 --> 00:02:23.970 align:middle line:84% It is the hour of the lime behind the wicker. 00:02:23.970 --> 00:02:26.580 align:middle line:90% 00:02:26.580 --> 00:02:30.090 align:middle line:84% It is the warm hour of habit, the sun's bleak back, 00:02:30.090 --> 00:02:32.070 align:middle line:90% and the column destroyed. 00:02:32.070 --> 00:02:35.670 align:middle line:84% It is the hour of the heart pierced by a needle, eyes 00:02:35.670 --> 00:02:38.190 align:middle line:90% asleep in the cradle of shadow. 00:02:38.190 --> 00:02:41.910 align:middle line:84% It is the hour of defeated air, light's exact paw 00:02:41.910 --> 00:02:43.680 align:middle line:90% on the edge of space. 00:02:43.680 --> 00:02:46.770 align:middle line:84% It is the cat hour, tame and skillful, 00:02:46.770 --> 00:02:49.380 align:middle line:90% nose covered in cloth. 00:02:49.380 --> 00:02:54.450 align:middle line:84% Excuse me-- nose covered with cloth and claws caught in felt. 00:02:54.450 --> 00:02:57.780 align:middle line:84% It is the hour of fruit, flower, and flesh. 00:02:57.780 --> 00:03:01.540 align:middle line:84% Heliotrope in the wind and ashes in repose. 00:03:01.540 --> 00:03:05.140 align:middle line:84% It is the feline hour, migratory, wall blessed 00:03:05.140 --> 00:03:06.630 align:middle line:90% and ghost. 00:03:06.630 --> 00:03:11.340 align:middle line:84% it is the hour of dust reunited, relic of fruit and bones. 00:03:11.340 --> 00:03:14.460 align:middle line:84% It is the hour of the earth's course, cat and time 00:03:14.460 --> 00:03:16.890 align:middle line:84% traced in the falling of the rock. 00:03:16.890 --> 00:03:20.400 align:middle line:84% It is the diffuse hour without rim or memories, 00:03:20.400 --> 00:03:24.590 align:middle line:84% and death was always coming, cat, it was coming.