WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.600 align:middle line:90% 00:00:00.600 --> 00:00:04.210 align:middle line:90% "So we completely failed. 00:00:04.210 --> 00:00:11.260 align:middle line:84% The idea was to weave people in the streets of Tucson. 00:00:11.260 --> 00:00:15.100 align:middle line:84% No, Tucson, no people, no weeping. 00:00:15.100 --> 00:00:20.500 align:middle line:84% So we went out into the mount so that the [INAUDIBLE] could 00:00:20.500 --> 00:00:25.405 align:middle line:90% jump on us, and so he did. 00:00:25.405 --> 00:00:30.460 align:middle line:90% Eyes are a path, she says. 00:00:30.460 --> 00:00:34.720 align:middle line:84% And then, she says, They say that stay. 00:00:34.720 --> 00:00:36.520 align:middle line:90% A stay, she says. 00:00:36.520 --> 00:00:39.700 align:middle line:90% Eyes are a path. 00:00:39.700 --> 00:00:44.380 align:middle line:84% She didn't mean these eyes, but the eye that is, 00:00:44.380 --> 00:00:47.320 align:middle line:90% to say, the eye in plural. 00:00:47.320 --> 00:00:50.800 align:middle line:90% Eyes-- all of you and me. 00:00:50.800 --> 00:00:55.040 align:middle line:84% In eyes, we-- the group, collective-- 00:00:55.040 --> 00:00:58.590 align:middle line:90% are, are the path. 00:00:58.590 --> 00:01:03.300 align:middle line:90% Eyes are golden, she said. 00:01:03.300 --> 00:01:09.990 align:middle line:84% The solution fit a scheme, a scheme, a scheme. 00:01:09.990 --> 00:01:16.615 align:middle line:90% To leave is sow a [? string ? ]. 00:01:16.690 --> 00:01:25.560 align:middle line:84% Un rocío y [? amarado. ?] Rocío, prisma de fuego. 00:01:25.560 --> 00:01:29.340 align:middle line:90% Oh, débiles o suaves. 00:01:29.340 --> 00:01:37.405 align:middle line:84% Ofendidos dijo Money, money, money, money. 00:01:37.405 --> 00:01:40.620 align:middle line:90% 00:01:40.620 --> 00:01:43.890 align:middle line:90% Aliento de las madres. 00:01:43.890 --> 00:01:47.970 align:middle line:90% Tú eres la insignia. 00:01:47.970 --> 00:01:51.900 align:middle line:90% La insignia del futuro. 00:01:51.900 --> 00:01:58.100 align:middle line:84% Aliento, murmullo del [? amor. ?] 00:02:02.320 --> 00:02:07.500 align:middle line:90% Violence has been, she said. 00:02:07.500 --> 00:02:15.440 align:middle line:90% We, we men here, we of machine. 00:02:15.440 --> 00:02:19.220 align:middle line:90% We wound the firth. 00:02:19.220 --> 00:02:31.032 align:middle line:84% We wound to birth the factories, Laura said. 00:02:31.080 --> 00:02:44.970 align:middle line:84% Nosotros mujeres, aquí nosotros la máquina. 00:03:35.350 --> 00:03:36.250 align:middle line:90% Would you like some? 00:03:36.250 --> 00:03:38.950 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:03:38.950 --> 00:03:42.070 align:middle line:84% I'm sure you would, but I know someone 00:03:42.070 --> 00:03:45.580 align:middle line:90% who wants it more than you. 00:03:45.580 --> 00:03:46.737 align:middle line:90% Sorry, king. 00:03:46.737 --> 00:03:49.540 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:03:49.540 --> 00:03:51.510 align:middle line:90% Eso es para la Pachamama. 00:03:51.510 --> 00:03:52.010 align:middle line:90% Salud. 00:04:00.890 --> 00:04:07.158 align:middle line:84% I got an email many, many years ago. 00:04:07.158 --> 00:04:08.200 align:middle line:90% It was from David Hinton. 00:04:08.200 --> 00:04:11.040 align:middle line:90% 00:04:11.040 --> 00:04:15.250 align:middle line:84% He was translating "The Dowdy King," 00:04:15.250 --> 00:04:18.640 align:middle line:84% and he said to me, "I thought of you 00:04:18.640 --> 00:04:21.760 align:middle line:84% when I was translating this section, 00:04:21.760 --> 00:04:27.940 align:middle line:84% creating a kind of deep tradition for the avant garde. 00:04:27.940 --> 00:04:32.740 align:middle line:84% He was dreaming, dreaming a new name for the Tao. 00:04:32.740 --> 00:04:35.410 align:middle line:90% Tao, which we always called-- 00:04:35.470 --> 00:04:42.060 align:middle line:84% El Tao, que sabíamos nosotros que era Dao, no Tao. 00:04:40.300 --> 00:04:42.040 align:middle line:90% No Tao. 00:04:42.040 --> 00:04:47.470 align:middle line:84% Looked, looked at but never seen. 00:04:47.470 --> 00:04:50.560 align:middle line:90% It's called invisible. 00:04:50.560 --> 00:04:55.120 align:middle line:90% Listen to but never heard. 00:04:55.120 --> 00:04:57.700 align:middle line:90% It's called ethereal. 00:04:57.700 --> 00:05:03.670 align:middle line:84% Held tight, but never felt. It's called consummate. 00:05:03.670 --> 00:05:06.370 align:middle line:90% 00:05:06.370 --> 00:05:14.690 align:middle line:84% He was thinking of you make a weaving with your threads. 00:05:14.690 --> 00:05:22.480 align:middle line:84% No [? insect ?] could begin to unravel these strings. 00:05:22.480 --> 00:05:27.980 align:middle line:90% No dazzling radiance above. 00:05:27.980 --> 00:05:34.085 align:middle line:90% Braided together [INAUDIBLE]. 00:05:34.085 --> 00:05:41.914 align:middle line:84% Woven but always, and forever, into nothing. 00:05:41.914 --> 00:05:50.420 align:middle line:84% Call it the formless form of nothings [INAUDIBLE].. 00:05:50.420 --> 00:05:56.795 align:middle line:84% Call it the thread of the weight. 00:05:56.795 --> 00:05:59.300 align:middle line:90% 00:05:59.300 --> 00:06:06.080 align:middle line:84% Who, if not the ancient, ancient women weavers 00:06:06.080 --> 00:06:10.410 align:middle line:90% who'd come up with thash-- eh. 00:06:10.410 --> 00:06:11.923 align:middle line:90% Did you see what I said? 00:06:11.923 --> 00:06:14.450 align:middle line:90% 'Thash,' I meant 'sash.' 00:06:14.450 --> 00:06:19.090 align:middle line:84% Thash, thash, sash, and thought-- 00:06:19.090 --> 00:06:23.543 align:middle line:84% dash the thought and the thought will thash, 00:06:23.543 --> 00:06:27.280 align:middle line:90% sash you into a [? pile ?]. 00:06:27.280 --> 00:06:38.810 align:middle line:84% And ancient way, unfathom each sane, sane ancient source? 00:06:38.810 --> 00:06:39.650 align:middle line:90% You see? 00:06:39.650 --> 00:06:43.300 align:middle line:84% I meant the ancient on the source, 00:06:43.300 --> 00:06:51.390 align:middle line:84% so make up a sane word that was not, not here. 00:06:51.390 --> 00:06:57.710 align:middle line:84% Not unless she has fallen off the page. 00:06:57.710 --> 00:07:01.110 align:middle line:90% Call it the fare of the way. 00:07:01.190 --> 00:07:06.110 align:middle line:84% El Tao es un hilo, el hilo es un Tao. 00:07:06.110 --> 00:07:09.870 align:middle line:90% Una hebra corta. 00:07:15.735 --> 00:07:24.430 align:middle line:84% Le inclina, [INAUDIBLE] mía, agüita de cascabel. 00:07:27.340 --> 00:07:29.110 align:middle line:90% Honey, that's sad. 00:07:29.110 --> 00:07:33.210 align:middle line:90% When you come, don't come. 00:07:36.010 --> 00:07:40.980 align:middle line:84% Un pedacito, una hebrita, un hilito. 00:07:40.980 --> 00:07:46.620 align:middle line:84% And I wrote down a little note, and later on I 00:07:46.620 --> 00:07:50.110 align:middle line:84% couldn't understand what the note said. 00:07:50.110 --> 00:07:52.610 align:middle line:90% [CHUCKLES] 00:07:52.610 --> 00:07:54.715 align:middle line:90% I read it to you anyways. 00:07:54.715 --> 00:07:57.722 align:middle line:90% 00:07:57.722 --> 00:08:06.080 align:middle line:84% "The shaft of light, del fracaso, el fracaso, el fracaso, el fracaso. 00:08:06.080 --> 00:08:09.000 align:middle line:84% is the failure, the total failure, 00:08:09.000 --> 00:08:15.260 align:middle line:84% we are, now, to face to what's really happening on this Earth. 00:08:15.260 --> 00:08:24.380 align:middle line:84% El fracaso que somos todos. Disorderly uproar el fracaso. 00:08:24.380 --> 00:08:25.310 align:middle line:90% To break-- 00:08:25.310 --> 00:08:26.330 align:middle line:90% [BREAKING SOUND] 00:08:26.330 --> 00:08:28.400 align:middle line:90% --was the ancient stone. 00:08:28.400 --> 00:08:29.240 align:middle line:90% [BREAKING SOUND] 00:08:29.240 --> 00:08:31.320 align:middle line:90% To break, fragile,. 00:08:31.320 --> 00:08:34.039 align:middle line:90% Fragment, frail, fracture. 00:08:34.039 --> 00:08:35.179 align:middle line:90% Fracaso. 00:08:35.179 --> 00:08:37.970 align:middle line:90% To shatter, to shatter. 00:08:37.970 --> 00:08:41.020 align:middle line:84% Crush, quick, or get it to shake. 00:08:41.020 --> 00:08:47.720 align:middle line:90% All of that will say fracaso, el fracaso mental. 00:08:47.750 --> 00:08:50.270 align:middle line:90% La puerta del fracaso. 00:08:50.270 --> 00:08:52.970 align:middle line:90% That's where we are. 00:08:53.210 --> 00:08:55.600 align:middle line:90% La luz del fracaso. 00:08:55.600 --> 00:08:57.740 align:middle line:90% Sufragar, sufragar. 00:08:58.850 --> 00:09:01.920 align:middle line:84% You don't even say that in English anymore. 00:09:01.920 --> 00:09:04.812 align:middle line:90% Did you ever say, sufragar? 00:09:04.812 --> 00:09:06.720 align:middle line:90% That means 'to vote.' 00:09:06.720 --> 00:09:09.470 align:middle line:90% To 'vote?' To 'bote?' 00:09:09.470 --> 00:09:16.626 align:middle line:84% I cannot make the difference between the 'v' and the 'b.' 00:09:16.626 --> 00:09:20.980 align:middle line:84% To vote, a ballot, to ballot in boat. 00:09:20.980 --> 00:09:25.880 align:middle line:84% In ancient times, it meant a broken tile 00:09:25.880 --> 00:09:29.810 align:middle line:90% you placed in a given place. 00:09:29.810 --> 00:09:39.340 align:middle line:84% The right to vote was the right to be a fragment of the whole. 00:09:39.340 --> 00:09:46.540 align:middle line:84% And off, and off we went off the image of idol art, 00:09:46.540 --> 00:09:50.980 align:middle line:84% or, at a distant, off is to be away. 00:09:50.980 --> 00:09:54.040 align:middle line:90% Away in space or time. 00:09:54.040 --> 00:09:55.570 align:middle line:90% To be no longer-- 00:09:55.570 --> 00:09:59.980 align:middle line:84% to be no longer on a dash or connected. 00:09:59.980 --> 00:10:02.935 align:middle line:90% To be off the off of off. 00:10:02.935 --> 00:10:06.310 align:middle line:90% The off, the off. 00:10:06.310 --> 00:10:09.850 align:middle line:90% And then, I thought, what? 00:10:09.850 --> 00:10:13.660 align:middle line:90% The page, la página latina. 00:10:13.660 --> 00:10:17.590 align:middle line:84% Did you know that in ancient, ancient times, 00:10:17.590 --> 00:10:23.590 align:middle line:84% it was a [? trellis ?] for a man to fall? 00:10:23.590 --> 00:10:28.420 align:middle line:84% Just a winding-- binding, winding, binding-- 00:10:28.420 --> 00:10:35.410 align:middle line:84% together for a vine to go in ecstasy 00:10:35.410 --> 00:10:39.500 align:middle line:90% in the binding of the bind." 00:10:39.500 --> 00:10:40.000 align:middle line:90%