WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.730 align:middle line:90% This next one is five parts. 00:00:02.730 --> 00:00:04.550 align:middle line:90% [INAUDIBLE] 00:00:04.550 --> 00:00:06.820 align:middle line:84% They're not very long, these five parts. 00:00:06.820 --> 00:00:11.115 align:middle line:84% It's called, Égloga, Eclogue, and it has two epigraphs, 00:00:11.115 --> 00:00:13.440 align:middle line:90% one by Montale. 00:00:13.440 --> 00:00:15.160 align:middle line:90% [INAUDIBLE]. 00:00:15.160 --> 00:00:18.360 align:middle line:84% En mi tierra a esa hora comienzan a sisear las liebres. 00:00:18.360 --> 00:00:19.572 align:middle line:90% de Eugenio Montale. 00:00:20.390 --> 00:00:22.745 align:middle line:84% The other epigraph is by another Italian poet, 00:00:22.745 --> 00:00:24.700 align:middle line:90% called Andrea Zanzotto. 00:00:24.700 --> 00:00:29.860 align:middle line:84% Soles, cardos y pastos vivaces, aparto de ti. 00:00:29.860 --> 00:00:31.300 align:middle line:90% 1. 00:00:31.300 --> 00:00:35.730 align:middle line:84% Cribando el sol, veo una reja, más allá la planicie inmersa en 00:00:35.730 --> 00:00:38.500 align:middle line:84% el zumbido de las alas y las lenguas. 00:00:38.500 --> 00:00:44.180 align:middle line:84% Mi ruta sin norte ni sur, sin bardas contempladas a lo lejos. 00:00:44.180 --> 00:00:48.200 align:middle line:84% Como alusión a la nostalgia por un trozo de vida que nunca fue 00:00:48.200 --> 00:00:51.820 align:middle line:84% posible en las inmediaciones del poste y el pavimento. 00:00:51.820 --> 00:00:55.490 align:middle line:84% Mi lote de breña y flor de pétalo estragado por la 00:00:55.490 --> 00:01:00.980 align:middle line:84% intemperie donde un embalse de lluvia ya consumido. 00:01:00.980 --> 00:01:05.480 align:middle line:84% Postula un hueco más entrañable en mi cabeza que la sensación 00:01:05.480 --> 00:01:09.200 align:middle line:84% de haber tenido un día esa conjugación perfecta entre lo 00:01:09.200 --> 00:01:11.060 align:middle line:90% que dije y lo que hice. 00:01:11.060 --> 00:01:16.550 align:middle line:84% Ni amiga, ni amigo, otra persona en mis labios y el tábano en la 00:01:16.550 --> 00:01:18.380 align:middle line:90% oreja con su secreto. 00:01:18.380 --> 00:01:22.430 align:middle line:84% Dimite o muere, pero háblame del tiempo. 00:01:22.690 --> 00:01:24.230 align:middle line:90% "Eclogue." 00:01:24.230 --> 00:01:27.485 align:middle line:84% "In my country at that hour, the hares begin to hiss. 00:01:27.485 --> 00:01:30.490 align:middle line:90% Eugenio Montale. 00:01:30.490 --> 00:01:34.940 align:middle line:84% Suns, thistles, and perennial grasses I separate from you. 00:01:34.940 --> 00:01:38.090 align:middle line:90% 00:01:38.090 --> 00:01:43.010 align:middle line:84% One, sifting through the sun, I see the fence and beyond, 00:01:43.010 --> 00:01:47.450 align:middle line:84% the plain immersed in the buzzing of wings and tongues. 00:01:47.450 --> 00:01:50.150 align:middle line:84% My route, Northless and Southless, 00:01:50.150 --> 00:01:52.730 align:middle line:84% without walls contemplated from afar, 00:01:52.730 --> 00:01:55.700 align:middle line:84% like an allusion to nostalgia for a piece of life 00:01:55.700 --> 00:01:59.900 align:middle line:84% that was never possible in the vicinity of post and pavement. 00:01:59.900 --> 00:02:02.540 align:middle line:84% My lot of scrubby ground and flowers, 00:02:02.540 --> 00:02:04.730 align:middle line:84% petals ruined by the weather, where 00:02:04.730 --> 00:02:07.130 align:middle line:84% a reservoir of rain, already shrinking, 00:02:07.130 --> 00:02:10.310 align:middle line:84% postulates a hollow more beloved to my mind 00:02:10.310 --> 00:02:13.100 align:middle line:84% then the sensation of having had one day that 00:02:13.100 --> 00:02:17.690 align:middle line:84% perfect conjugation between what I said and what I did. 00:02:17.690 --> 00:02:21.800 align:middle line:84% Not a friend, another person on my lips at the gadfly 00:02:21.800 --> 00:02:24.230 align:middle line:90% in my ear with its secret. 00:02:24.230 --> 00:02:28.280 align:middle line:84% Resign or die, but talk to me of time." 00:02:28.280 --> 00:02:29.120 align:middle line:90% 2. 00:02:29.120 --> 00:02:34.040 align:middle line:84% Algo parecido a ti o a mí, alta haya, nimbo fugitivo. 00:02:34.040 --> 00:02:35.510 align:middle line:90% Algo que no cede. 00:02:35.510 --> 00:02:37.550 align:middle line:90% El promontorio de la noche. 00:02:37.550 --> 00:02:40.040 align:middle line:90% El rayo restregado en el álamo. 00:02:40.040 --> 00:02:43.910 align:middle line:84% Algo que tiene la hora, su línea negra y continua, 00:02:43.910 --> 00:02:47.000 align:middle line:84% hasta que se cruza contigo y eres su doble. 00:02:47.000 --> 00:02:50.990 align:middle line:84% Un minuto en que te pierdo, un episodio en que te incluyo, 00:02:50.990 --> 00:02:52.320 align:middle line:90% cara y cuerpo. 00:02:52.320 --> 00:02:55.670 align:middle line:84% Mi corazón se inventa la pericia de un instinto. 00:02:55.670 --> 00:03:00.200 align:middle line:84% Sobrevive corteza, nada lumbre, caza un breve registro de tu 00:03:00.200 --> 00:03:04.330 align:middle line:84% sombra en una selva trillada para imaginar su cuento. 00:03:04.330 --> 00:03:08.480 align:middle line:84% Mírame viviendo sin haber sabido siempre de antemano que tocaría 00:03:08.480 --> 00:03:11.930 align:middle line:84% esa franja, ese borde perlado en la hoja. 00:03:11.930 --> 00:03:16.160 align:middle line:84% Esa figura impecable que a ratos hasta humana. 00:03:16.190 --> 00:03:17.360 align:middle line:90% "Two. 00:03:17.360 --> 00:03:19.880 align:middle line:84% Something that resembles you or me. 00:03:19.880 --> 00:03:22.220 align:middle line:90% Tall beech, fugitive nimbus. 00:03:22.220 --> 00:03:24.350 align:middle line:84% Something that will not give way. 00:03:24.350 --> 00:03:26.360 align:middle line:90% The promontory of the night. 00:03:26.360 --> 00:03:28.790 align:middle line:84% The lightning bolt rubbing into the poplar. 00:03:28.790 --> 00:03:30.590 align:middle line:90% Something that keeps time. 00:03:30.590 --> 00:03:34.370 align:middle line:84% Its line black and continuous, until it passes you by 00:03:34.370 --> 00:03:35.855 align:middle line:90% and you are its double. 00:03:35.855 --> 00:03:37.970 align:middle line:90% A minute when I lose you. 00:03:37.970 --> 00:03:41.240 align:middle line:84% A moment when I include you, face and body, 00:03:41.240 --> 00:03:44.030 align:middle line:84% my heart invents the skill of instinct. 00:03:44.030 --> 00:03:45.260 align:middle line:90% Bark survives. 00:03:45.260 --> 00:03:46.730 align:middle line:90% Flame floats. 00:03:46.730 --> 00:03:49.880 align:middle line:84% Hunting briefly for your shadow in a familiar wood 00:03:49.880 --> 00:03:52.160 align:middle line:90% to imagine its story. 00:03:52.160 --> 00:03:55.940 align:middle line:84% Look at me living without always having known beforehand 00:03:55.940 --> 00:03:59.910 align:middle line:84% that I would touch that fringe, the pearly border of the leaf, 00:03:59.910 --> 00:04:03.780 align:middle line:84% that typical and almost human figure." 00:04:03.780 --> 00:04:04.460 align:middle line:90% 3. 00:04:04.460 --> 00:04:08.960 align:middle line:84% Añiles o cerúleas, borbotones mitigados por el tamaño del 00:04:08.960 --> 00:04:13.610 align:middle line:84% proyectil, troncos gualdos, trébol glauco, 00:04:13.610 --> 00:04:17.149 align:middle line:84% brotes níveos como la nube, pero asidos al lodo, 00:04:17.149 --> 00:04:19.339 align:middle line:90% orugas en el tallo leonado. 00:04:19.339 --> 00:04:22.270 align:middle line:90% Amapolas ígneas y danzantes. 00:04:22.270 --> 00:04:25.960 align:middle line:84% En mi campo son ciegas las palabras de los colores, 00:04:25.960 --> 00:04:29.290 align:middle line:84% pero a ti te he visto atravesando una comarca vieja, 00:04:29.290 --> 00:04:33.130 align:middle line:84% la ruina bucólica en medio como un templo nómada. 00:04:33.130 --> 00:04:36.790 align:middle line:84% Te he visto con la pala al hombro, te he visto excavar. 00:04:36.790 --> 00:04:41.050 align:middle line:84% Debajo hay una arqueología de carbones, anillos, capas. 00:04:41.050 --> 00:04:43.750 align:middle line:90% Arriba un paisaje y la caminata. 00:04:43.750 --> 00:04:47.270 align:middle line:84% Vidas de un espíritu circular aunque sin centro. 00:04:47.270 --> 00:04:49.850 align:middle line:84% Salvo, si tú lo hallaras, subterráneo. 00:04:49.850 --> 00:04:53.180 align:middle line:84% Otra en la raíz nudosa contenida en la brecha. 00:04:53.180 --> 00:04:56.690 align:middle line:84% Y un final tan pasajero que no se revela. 00:04:57.950 --> 00:05:00.860 align:middle line:84% "Indigo or cerulean, a gushing mitigated 00:05:00.860 --> 00:05:03.020 align:middle line:90% by the size of the projectile. 00:05:03.020 --> 00:05:07.640 align:middle line:84% Golden trunks, green clover, shoots as snowy as clouds, 00:05:07.640 --> 00:05:09.200 align:middle line:90% but rooted in mud. 00:05:09.200 --> 00:05:13.760 align:middle line:84% Caterpillars on the tawny stem, dancing poppies. 00:05:13.760 --> 00:05:16.970 align:middle line:84% In my field, the words of color are blind 00:05:16.970 --> 00:05:19.520 align:middle line:84% but I've seen you crossing an old region, 00:05:19.520 --> 00:05:23.300 align:middle line:84% amongst bucolic ruins like nomadic temples. 00:05:23.300 --> 00:05:25.800 align:middle line:84% I see you, shovel at your shoulder. 00:05:25.800 --> 00:05:30.320 align:middle line:84% I have seen you dig below an archaeology of coal, 00:05:30.320 --> 00:05:32.270 align:middle line:90% rings, layers. 00:05:32.270 --> 00:05:35.360 align:middle line:84% Above, landscape and the long walk, 00:05:35.360 --> 00:05:38.810 align:middle line:84% the lives of the spirit circular but centerless, 00:05:38.810 --> 00:05:41.330 align:middle line:84% unless you find it, subterranean, 00:05:41.330 --> 00:05:43.730 align:middle line:84% another gnarled root in the breach. 00:05:43.730 --> 00:05:47.930 align:middle line:84% And an end so fleeting, it will not reveal itself." 00:05:47.930 --> 00:05:48.590 align:middle line:90% 4. 00:05:48.590 --> 00:05:52.280 align:middle line:84% Pero lo mío, dirás, lo que me diste bajo la fronda caduca, 00:05:52.280 --> 00:05:55.820 align:middle line:84% pantano de por medio y sin espejos para fastidiar el 00:05:55.820 --> 00:05:59.360 align:middle line:84% vínculo de la luz con la huella de un gesto que se busca 00:05:59.360 --> 00:06:00.890 align:middle line:90% estanque abajo. 00:06:00.890 --> 00:06:04.400 align:middle line:84% Y créeme, si la superficie no fuera opaca, 00:06:04.400 --> 00:06:06.470 align:middle line:90% no se comiera los rasgos. 00:06:06.470 --> 00:06:10.730 align:middle line:84% Una imagen resurrecta del fondo tendría más sentido que este 00:06:10.730 --> 00:06:14.350 align:middle line:84% modo de quererte consustancial, aunque recordado, 00:06:14.350 --> 00:06:17.330 align:middle line:84% alguien para quien la piedad es utilaria: 00:06:17.330 --> 00:06:19.730 align:middle line:84% salvar una vida igual a ganar otra. 00:06:19.730 --> 00:06:24.050 align:middle line:84% Perro, oveja, incluso pastor destinado a la caída. 00:06:24.050 --> 00:06:25.190 align:middle line:90% Qué suerte. 00:06:25.190 --> 00:06:28.730 align:middle line:84% Tu ladera o tu arbusto tendrán una estructura de un desgarre 00:06:28.730 --> 00:06:32.300 align:middle line:84% súbito en el golpe y nada que detenga el curso de esta 00:06:32.300 --> 00:06:33.710 align:middle line:90% menudencia. 00:06:33.710 --> 00:06:36.860 align:middle line:84% Que si no amas, no conoces un estado de gracia. 00:06:36.860 --> 00:06:39.724 align:middle line:90% Vaya que vienes de vuelta. 00:06:39.780 --> 00:06:41.180 align:middle line:90% "Four. 00:06:41.180 --> 00:06:43.820 align:middle line:84% But what is mine, you'll say, what you gave me 00:06:43.820 --> 00:06:45.650 align:middle line:90% under the falling fronds. 00:06:45.650 --> 00:06:48.350 align:middle line:84% A swamp between us without mirrors 00:06:48.350 --> 00:06:51.140 align:middle line:84% to spoil the bond between light, and the trace 00:06:51.140 --> 00:06:55.040 align:middle line:84% of a gesture that looks for itself further down the pool. 00:06:55.040 --> 00:06:58.100 align:middle line:84% And believe me, if the surface were not opaque, 00:06:58.100 --> 00:07:01.040 align:middle line:84% not eating the features away, the resurrected image 00:07:01.040 --> 00:07:02.960 align:middle line:84% of the bottom would make more sense 00:07:02.960 --> 00:07:05.690 align:middle line:84% than this way of loving you, inseparable, 00:07:05.690 --> 00:07:07.310 align:middle line:90% although remembered. 00:07:07.310 --> 00:07:11.090 align:middle line:84% Someone for whom mercy is useful, saving a life the same 00:07:11.090 --> 00:07:12.230 align:middle line:90% as gaining another. 00:07:12.230 --> 00:07:16.040 align:middle line:84% Dog, sheep, even shepherd destined to fall. 00:07:16.040 --> 00:07:16.760 align:middle line:90% How lucky. 00:07:16.760 --> 00:07:19.910 align:middle line:84% Your hillside or your shrub will have the same structure 00:07:19.910 --> 00:07:23.040 align:middle line:84% of a tear in the impact, with nothing to detain 00:07:23.040 --> 00:07:24.290 align:middle line:90% the course of this minuteness. 00:07:24.290 --> 00:07:26.570 align:middle line:90% 00:07:26.570 --> 00:07:28.070 align:middle line:84% You think that if you don't love you 00:07:28.070 --> 00:07:30.260 align:middle line:90% can't know a state of grace? 00:07:30.260 --> 00:07:32.630 align:middle line:90% You've seen it all before." 00:07:32.630 --> 00:07:33.950 align:middle line:90% 5. 00:07:33.950 --> 00:07:35.870 align:middle line:90% Cómo se lanza el perro. 00:07:35.870 --> 00:07:37.790 align:middle line:90% Se zambulle el perro. 00:07:37.790 --> 00:07:41.210 align:middle line:84% Patalea con el rocío y muerde el fango el perro. 00:07:41.210 --> 00:07:43.010 align:middle line:90% Se paraliza el perro. 00:07:43.010 --> 00:07:47.340 align:middle line:84% Husmea con su miedo las burbujas malolientes y traga tiniebla 00:07:47.340 --> 00:07:51.200 align:middle line:84% a bocanadas el perro hasta que muere con su friso de alma 00:07:51.200 --> 00:07:55.120 align:middle line:84% santa en la orilla reclamando pequeños milagros al pasto para 00:07:55.120 --> 00:07:55.990 align:middle line:90% nada. 00:07:55.990 --> 00:07:59.500 align:middle line:84% Ni un ladrido que prevenga a otros contra los juegos de la 00:07:59.500 --> 00:08:01.930 align:middle line:90% noche falsa y tibia, tibia. 00:08:01.930 --> 00:08:04.480 align:middle line:90% Con tanta rana rayando el alba. 00:08:04.480 --> 00:08:06.860 align:middle line:90% Sapos y zancudos en su guerra. 00:08:06.860 --> 00:08:11.210 align:middle line:84% Ardillas en la copa dándole las vueltas del vértigo al zurrón. 00:08:11.210 --> 00:08:13.750 align:middle line:84% Y la zorra sin ardid en la trampa. 00:08:13.750 --> 00:08:16.570 align:middle line:84% Su pánico puro trizándose la pata. 00:08:16.570 --> 00:08:20.270 align:middle line:84% Hasta que muere la zorra y se hace un silencio venidero de la 00:08:20.270 --> 00:08:23.920 align:middle line:84% culpa a la virtud, simple cruz y polilla. 00:08:23.920 --> 00:08:26.852 align:middle line:84% Ningún mediador para las costumbres de la carne y el 00:08:26.852 --> 00:08:30.340 align:middle line:84% hueso tan frágil que dejará astillas en alguna senda del 00:08:30.340 --> 00:08:34.120 align:middle line:84% bien, donde no se eleva ni el polvo. 00:08:34.120 --> 00:08:37.570 align:middle line:84% Zarigüeya no, castor atraviesa esta leyenda. 00:08:37.570 --> 00:08:39.250 align:middle line:90% Lomo de pelo fino. 00:08:39.250 --> 00:08:41.260 align:middle line:90% Cola dura que aplana el barro. 00:08:41.260 --> 00:08:45.160 align:middle line:84% Fabrica la casa para obviar el mundo con modestia. 00:08:45.160 --> 00:08:47.670 align:middle line:90% Crece sobre el río su refugio. 00:08:47.670 --> 00:08:49.790 align:middle line:84% Río de acá en el río con la risa. 00:08:49.790 --> 00:08:51.280 align:middle line:90% Rizo de humo. 00:08:51.280 --> 00:08:54.850 align:middle line:84% Un animal sin yermo aunque sea seco y de nadie. 00:08:54.850 --> 00:08:56.380 align:middle line:90% Perro más perro. 00:08:56.380 --> 00:08:58.720 align:middle line:90% Lince de cadencia distinta. 00:08:58.720 --> 00:09:03.110 align:middle line:90% Los loros los pongo yo y yo. 00:09:03.140 --> 00:09:04.766 align:middle line:90% "Five. 00:09:04.766 --> 00:09:06.650 align:middle line:90% How the dog pounces. 00:09:06.650 --> 00:09:08.300 align:middle line:90% The dog dives. 00:09:08.300 --> 00:09:11.480 align:middle line:84% The dog stamps in the dew and bites the mud. 00:09:11.480 --> 00:09:14.330 align:middle line:84% The dog stops suddenly, sniffs in fear 00:09:14.330 --> 00:09:17.900 align:middle line:84% the stinking bubbles and swallows mouthfuls 00:09:17.900 --> 00:09:21.560 align:middle line:84% of darkness until the dog dies with its frieze 00:09:21.560 --> 00:09:24.110 align:middle line:84% of a healthy soul on the bank, demanding 00:09:24.110 --> 00:09:27.230 align:middle line:84% small miracles of the grass for nothing, not even 00:09:27.230 --> 00:09:30.620 align:middle line:84% a bark to warn the others about the games of the night. 00:09:30.620 --> 00:09:35.570 align:middle line:84% False and warm, warm, with so many frogs at break of day. 00:09:35.570 --> 00:09:37.850 align:middle line:84% Toads and mosquitoes in their war. 00:09:37.850 --> 00:09:40.790 align:middle line:84% Squirrels in their treetops, giving dizzy shakes 00:09:40.790 --> 00:09:41.960 align:middle line:90% to the husks. 00:09:41.960 --> 00:09:44.510 align:middle line:84% And the fox, defenseless in the trap, 00:09:44.510 --> 00:09:47.710 align:middle line:84% for sheer panic tearing up the paw, until the fox 00:09:47.710 --> 00:09:51.620 align:middle line:84% dies, creating a future silence from guilt to virtue. 00:09:51.620 --> 00:09:54.680 align:middle line:84% Simple cross and moth, no mediator 00:09:54.680 --> 00:09:57.710 align:middle line:84% for the habits of flesh and bone, so fragile 00:09:57.710 --> 00:10:01.070 align:middle line:84% it leaves splinters along some path of good 00:10:01.070 --> 00:10:03.920 align:middle line:90% where not even dust rises. 00:10:03.920 --> 00:10:07.730 align:middle line:84% Not opossum, beaver travels through this legend, 00:10:07.730 --> 00:10:11.480 align:middle line:84% fine haired back, hard tail slapping the mud, 00:10:11.480 --> 00:10:15.680 align:middle line:84% making a house to shut out the world with modesty. 00:10:15.680 --> 00:10:17.810 align:middle line:84% Its refuge grows above the river. 00:10:17.810 --> 00:10:20.780 align:middle line:84% The river here and the river with laughter, 00:10:20.780 --> 00:10:24.140 align:middle line:84% curl of smoke, my animals without a wasteland, 00:10:24.140 --> 00:10:26.690 align:middle line:90% not even dry or uninhabited. 00:10:26.690 --> 00:10:30.470 align:middle line:84% Dog, and dog, lyns of a different cadence, 00:10:30.470 --> 00:10:32.360 align:middle line:90% the parrots I invent. 00:10:32.360 --> 00:10:33.530 align:middle line:90% And I." 00:10:33.530 --> 00:10:35.330 align:middle line:90% Thank you very much. 00:10:35.330 --> 00:10:38.680 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:10:38.680 --> 00:10:45.000 align:middle line:90%