WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.870 align:middle line:90% 00:00:00.870 --> 00:00:03.650 align:middle line:84% The next poem I'm going to read is called "Los Caracoles." 00:00:03.650 --> 00:00:04.370 align:middle line:90% "Snails." 00:00:04.370 --> 00:00:06.770 align:middle line:84% This was a poem written in memory of a woman, 00:00:06.770 --> 00:00:08.750 align:middle line:84% a neighbor of mine, a French woman, 00:00:08.750 --> 00:00:10.780 align:middle line:90% when I was a very small child. 00:00:10.780 --> 00:00:14.800 align:middle line:84% She would give us buckets, plastic buckets 00:00:14.800 --> 00:00:17.380 align:middle line:84% to collect snails from her garden, 00:00:17.380 --> 00:00:20.570 align:middle line:84% and she would give us $0.05 for each snail. 00:00:20.570 --> 00:00:21.650 align:middle line:90% And she died. 00:00:21.650 --> 00:00:22.825 align:middle line:90% She went on a weekend trip. 00:00:22.825 --> 00:00:24.180 align:middle line:90% She drowned. 00:00:24.180 --> 00:00:27.000 align:middle line:84% And so this poem is dedicated to her. 00:00:27.000 --> 00:00:30.530 align:middle line:84% It's also a poem about earning money, right? 00:00:30.530 --> 00:00:31.280 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:00:31.280 --> 00:00:32.299 align:middle line:90% "Los Caracoles." 00:00:32.299 --> 00:00:35.690 align:middle line:90% 00:00:37.100 --> 00:00:41.510 align:middle line:84% "Los caracoles, cosas de flor, de luz y de seda de sol" 00:00:41.510 --> 00:00:43.430 align:middle line:90% Rubén Darío. 00:00:43.430 --> 00:00:47.090 align:middle line:84% En ese jardín restituido al mundo por la cuadrícula de 00:00:47.090 --> 00:00:52.340 align:middle line:84% verde y vereda hacia el recodo brumoso de la flor y su ángulo 00:00:52.340 --> 00:00:56.720 align:middle line:84% más violeta entre las hebras del sauce y las trizas de humo 00:00:56.720 --> 00:01:01.730 align:middle line:84% colgadas de oyamel, oí el guijarro en la sílaba y tras 00:01:01.730 --> 00:01:06.080 align:middle line:84% rumor vi la súbita alquimia de un diamante en la corteza, 00:01:06.080 --> 00:01:09.380 align:middle line:84% cuando ella, la señora del sendero, 00:01:09.380 --> 00:01:12.710 align:middle line:84% la extranjera de escarpín y blanco encaje, 00:01:12.710 --> 00:01:17.060 align:middle line:84% dijo escargot con la espiral de una concha restringida entre el 00:01:17.060 --> 00:01:19.160 align:middle line:90% pulgar y el índice. 00:01:19.160 --> 00:01:21.770 align:middle line:90% Lo dijo mirando la cubeta llena. 00:01:21.770 --> 00:01:24.410 align:middle line:90% Mi limpia pizca de caracoles. 00:01:24.410 --> 00:01:27.050 align:middle line:84% Mi visión de moluscos en la maleza. 00:01:27.050 --> 00:01:29.690 align:middle line:90% Mi sueño redondo de plata. 00:01:29.690 --> 00:01:33.440 align:middle line:84% Dijo el nombre ese día y los rastros de una perla se 00:01:33.440 --> 00:01:36.080 align:middle line:84% esfumaron en los hoyos de la hoja, 00:01:36.080 --> 00:01:39.860 align:middle line:84% mientras pasaba el tiempo entre su peineta y el cielo. 00:01:39.860 --> 00:01:43.430 align:middle line:84% Entre el cabello y la nube, como una voz rodada por el viento y 00:01:43.430 --> 00:01:45.170 align:middle line:90% la piedra. 00:01:45.170 --> 00:01:49.730 align:middle line:84% Y los caracoles a destajo en la figura plástica del círculo. 00:01:49.730 --> 00:01:53.090 align:middle line:84% Lentos con su infierno de pasto y mar, 00:01:53.090 --> 00:01:57.740 align:middle line:84% iban fraguando el molde de mi codicia ya nunca resuelta. 00:01:57.740 --> 00:02:02.120 align:middle line:84% Porque esa cosa tan callada, la muerte negra de ella el sábado 00:02:02.120 --> 00:02:06.680 align:middle line:84% siguiente, era una vorágine de plantas y agua nocturna. 00:02:06.680 --> 00:02:10.880 align:middle line:84% Vino larga en mi domingo cuando el tintineo de las monedas en 00:02:10.880 --> 00:02:15.020 align:middle line:84% mis bolsillos resonó durante horas como el golpe de su cara 00:02:15.020 --> 00:02:16.385 align:middle line:90% contra la rivera. 00:02:16.385 --> 00:02:20.510 align:middle line:84% Y para siempre, desde entonces, mi primera pérdida se fijó 00:02:20.510 --> 00:02:23.590 align:middle line:90% a cambio de una ganancia. 00:02:23.740 --> 00:02:24.780 align:middle line:90% "Snails. 00:02:24.780 --> 00:02:28.390 align:middle line:84% Things of flowers of life, and of the sunset." 00:02:28.390 --> 00:02:31.060 align:middle line:90% Rubén Darío. 00:02:31.060 --> 00:02:33.310 align:middle line:84% "In that garden, restored to the world 00:02:33.310 --> 00:02:36.970 align:middle line:84% by the grade of green paths toward the misty bend 00:02:36.970 --> 00:02:39.850 align:middle line:84% of the flower at its most violent angle 00:02:39.850 --> 00:02:43.390 align:middle line:84% from the little strands, and the tatters of smoke 00:02:43.390 --> 00:02:45.400 align:middle line:90% hanging from a fir tree. 00:02:45.400 --> 00:02:47.260 align:middle line:84% I heard the pebble in the syllable, 00:02:47.260 --> 00:02:51.520 align:middle line:84% and behind that murmur I saw the sudden alchemy of a diamond 00:02:51.520 --> 00:02:56.000 align:middle line:84% in the bark, which she, the lady at the path, the foreigner 00:02:56.000 --> 00:03:00.010 align:middle line:84% in pumps and white lace, said escargot, 00:03:00.010 --> 00:03:04.990 align:middle line:84% with the spiral of a shell held between thumb and index finger. 00:03:04.990 --> 00:03:08.050 align:middle line:84% She said it looking at the whole bucket, my clean catch 00:03:08.050 --> 00:03:12.700 align:middle line:84% of snails, my vision of mollusks in the weeds, my round silver 00:03:12.700 --> 00:03:13.870 align:middle line:90% dream. 00:03:13.870 --> 00:03:17.290 align:middle line:84% She said the name that day, and the traces of the pearl 00:03:17.290 --> 00:03:20.140 align:middle line:84% faded away in the holes of the leaf, 00:03:20.140 --> 00:03:23.500 align:middle line:84% while time passed between the crows and the heavens, 00:03:23.500 --> 00:03:25.720 align:middle line:90% between her hair and the clouds. 00:03:25.720 --> 00:03:29.620 align:middle line:84% Like a voice made smooth by wind on rocks. 00:03:29.620 --> 00:03:33.100 align:middle line:84% And the snails, restless in the plastic circle, 00:03:33.100 --> 00:03:36.310 align:middle line:84% slow in their hell of grass and sticks, 00:03:36.310 --> 00:03:39.430 align:middle line:84% began forging the mold of my covetousness, 00:03:39.430 --> 00:03:41.740 align:middle line:90% never to be absolved. 00:03:41.740 --> 00:03:44.080 align:middle line:84% Because that quiet thing, her Black Death 00:03:44.080 --> 00:03:46.072 align:middle line:84% the following Saturday, in the maelstrom 00:03:46.072 --> 00:03:51.400 align:middle line:84% of plants and nocturnal water, seemed so long on my Sunday. 00:03:51.400 --> 00:03:54.100 align:middle line:84% When the jingle of coins in my pockets 00:03:54.100 --> 00:03:56.830 align:middle line:84% resounded for hours with the shock of her face 00:03:56.830 --> 00:03:58.570 align:middle line:90% against the river bank. 00:03:58.570 --> 00:04:01.690 align:middle line:84% And since then, forever, my first loss 00:04:01.690 --> 00:04:05.330 align:middle line:84% was sealed in exchange for a gain." 00:04:05.330 --> 00:04:06.000 align:middle line:90%