WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.510 align:middle line:90% 00:00:00.510 --> 00:00:04.110 align:middle line:84% And the reference to Waw Giwalik is Baboquivari Peak 00:00:04.110 --> 00:00:07.620 align:middle line:84% on the O'odham reservation, the most sacred mountain 00:00:07.620 --> 00:00:10.510 align:middle line:90% for the O'odham people. 00:00:10.510 --> 00:00:17.950 align:middle line:84% And with that, this one is also in reference to Waw Giwalik. 00:00:17.950 --> 00:00:21.340 align:middle line:84% But it's in English and just has some place names 00:00:21.340 --> 00:00:25.540 align:middle line:84% listed for reference, at least in the piece. 00:00:25.540 --> 00:00:27.310 align:middle line:84% And O'odham people say that no matter 00:00:27.310 --> 00:00:32.080 align:middle line:84% where you are in this large Southwest region, 00:00:32.080 --> 00:00:36.970 align:middle line:84% if you can see Waw Giwalik, that you are home. 00:00:36.970 --> 00:00:41.110 align:middle line:84% And there's many places from the Tucson area 00:00:41.110 --> 00:00:44.110 align:middle line:84% that you can certainly see Waw Giwalik. 00:00:44.110 --> 00:00:46.930 align:middle line:90% So we're always home. 00:00:46.930 --> 00:00:49.170 align:middle line:84% This one's called "Blacktop," and it's just 00:00:49.170 --> 00:00:52.960 align:middle line:84% a reference to driving around the reservation 00:00:52.960 --> 00:00:58.310 align:middle line:84% and always seeing the mountain from one place or another. 00:00:58.310 --> 00:01:03.780 align:middle line:90% 00:01:03.780 --> 00:01:07.530 align:middle line:84% "The blacktop carries me past Three Points. 00:01:07.530 --> 00:01:12.180 align:middle line:84% The security of the homelands passes by me. 00:01:12.180 --> 00:01:14.520 align:middle line:84% It carries me past San Pedro, where 00:01:14.520 --> 00:01:17.130 align:middle line:90% weavers sit under the watto. 00:01:17.130 --> 00:01:20.040 align:middle line:84% Their voices drift into the tangle of desert 00:01:20.040 --> 00:01:22.830 align:middle line:90% where all languages go. 00:01:22.830 --> 00:01:26.730 align:middle line:84% The blacktop carries me into the tohono, into the heat, 00:01:26.730 --> 00:01:28.480 align:middle line:90% making me delirious. 00:01:28.480 --> 00:01:32.800 align:middle line:84% San Lucy sounds like a country western song. 00:01:32.800 --> 00:01:35.980 align:middle line:84% The blacktop carries me in all directions. 00:01:35.980 --> 00:01:39.040 align:middle line:84% Sometimes, I'm traveling with the lone eagle. 00:01:39.040 --> 00:01:42.850 align:middle line:84% Other times, I roam with worse scavengers. 00:01:42.850 --> 00:01:46.510 align:middle line:84% The blood of the heat of the blacktop calls me. 00:01:46.510 --> 00:01:52.060 align:middle line:84% It calls me as if it has always known my name. 00:01:52.060 --> 00:01:54.400 align:middle line:90% Anonymity is my desire. 00:01:54.400 --> 00:01:58.090 align:middle line:84% Walking instead in sandy washes and rocky hills 00:01:58.090 --> 00:02:03.880 align:middle line:84% unseen, leaving the debris of my life under a mesquite tree, 00:02:03.880 --> 00:02:07.630 align:middle line:84% I rush toward an imaginary new life. 00:02:07.630 --> 00:02:10.810 align:middle line:84% The blacktop carries me in all directions. 00:02:10.810 --> 00:02:12.460 align:middle line:90% It knows my name. 00:02:12.460 --> 00:02:14.920 align:middle line:90% I never told it my name. 00:02:14.920 --> 00:02:17.870 align:middle line:90% It calls me. 00:02:17.870 --> 00:02:21.800 align:middle line:84% It wants to carry me in all directions. 00:02:21.800 --> 00:02:26.390 align:middle line:84% It whispers, 'You will always see Waw Giwalik 00:02:26.390 --> 00:02:31.640 align:middle line:90% in your rear-view mirror.'" 00:02:31.640 --> 00:02:33.830 align:middle line:84% And then finally, I just want to close 00:02:33.830 --> 00:02:35.900 align:middle line:84% with a couple of real short pieces. 00:02:35.900 --> 00:02:39.290 align:middle line:90% 00:02:39.290 --> 00:02:45.350 align:middle line:84% These are pieces that technically aren't published, 00:02:45.350 --> 00:02:48.722 align:middle line:90% but they appear on boulders. 00:02:48.722 --> 00:02:50.450 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:02:50.450 --> 00:02:54.350 align:middle line:84% Those of you that are living in this part of town, 00:02:54.350 --> 00:02:57.620 align:middle line:84% my husband and I have always lived down Mountain Avenue, 00:02:57.620 --> 00:02:59.300 align:middle line:90% north of campus. 00:02:59.300 --> 00:03:05.510 align:middle line:84% And when they did the widening and construction 00:03:05.510 --> 00:03:11.810 align:middle line:84% on Mountain Avenue, myself and another public artist, 00:03:11.810 --> 00:03:17.240 align:middle line:84% Simon Donovan, had the project of doing the landscape 00:03:17.240 --> 00:03:18.860 align:middle line:90% along Mountain Avenue. 00:03:18.860 --> 00:03:23.780 align:middle line:84% And so the boulders along Mountain Avenue 00:03:23.780 --> 00:03:28.490 align:middle line:84% have some of my work etched into stone. 00:03:28.490 --> 00:03:29.969 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:03:29.969 --> 00:03:35.540 align:middle line:84% So, um-- and they were all bilingual pieces. 00:03:35.540 --> 00:03:39.110 align:middle line:84% So that was an intentional project. 00:03:39.110 --> 00:03:44.080 align:middle line:90% And so they turned out nicely. 00:03:44.080 --> 00:03:46.870 align:middle line:84% And some of them referenced the little animals 00:03:46.870 --> 00:03:51.317 align:middle line:84% that we still see in that area of town. 00:03:51.317 --> 00:03:52.900 align:middle line:84% And so I'm just going to read a couple 00:03:52.900 --> 00:03:55.690 align:middle line:84% of these little short pieces for you, because they 00:03:55.690 --> 00:03:58.420 align:middle line:84% are bilingual, and I wanted to make sure that we 00:03:58.420 --> 00:04:00.780 align:middle line:90% heard the language tonight. 00:04:00.780 --> 00:04:03.030 align:middle line:84% This first one's called "Okokoi." 00:04:03.030 --> 00:04:06.270 align:middle line:84% And this one also has appeared in a little broadside 00:04:06.270 --> 00:04:08.600 align:middle line:90% from Kore Press. 00:04:08.600 --> 00:04:12.340 align:middle line:90% "Okokoi," "Mourning Dove." 00:04:12.340 --> 00:04:16.560 align:middle line:90% Ḍ 'o si we:pegkam ḍ 'o si we:pegkam hegai mo an je:k 00:04:16.560 --> 00:04:24.000 align:middle line:90% g s-ke:g bahidaj ñi'a, ñi'a s-wa 'usim cewagĭ 'o 'i:bhe 00:04:24.430 --> 00:04:25.540 align:middle line:90% "Mourning Dove." 00:04:25.540 --> 00:04:28.930 align:middle line:84% "She is the first one, she is the first one 00:04:28.930 --> 00:04:31.360 align:middle line:90% who tastes the first fruit. 00:04:31.360 --> 00:04:33.580 align:middle line:90% See here, see here. 00:04:33.580 --> 00:04:36.010 align:middle line:90% She breathes clouds of wetness." 00:04:36.010 --> 00:04:39.210 align:middle line:90% 00:04:39.210 --> 00:04:41.140 align:middle line:90% And this one's another bird one. 00:04:41.140 --> 00:04:46.370 align:middle line:84% It's called "Kakaichu Mamad," "Quail Babies." 00:04:46.370 --> 00:04:48.460 align:middle line:90% [SPEAKING O'ODHAM] 00:04:48.460 --> 00:04:56.130 align:middle line:90% 00:04:56.130 --> 00:04:57.660 align:middle line:90% "Quail Babies." 00:04:57.660 --> 00:05:00.840 align:middle line:84% "Yellow month, little wings flutter. 00:05:00.840 --> 00:05:04.440 align:middle line:84% Summer month, dance a traditional dance. 00:05:04.440 --> 00:05:08.160 align:middle line:90% Your mother is the lead." 00:05:08.160 --> 00:05:12.870 align:middle line:90% And then finally, "Javelina." 00:05:12.870 --> 00:05:15.000 align:middle line:84% And this is based on a true experience 00:05:15.000 --> 00:05:17.520 align:middle line:90% down on Mountain Avenue as well. 00:05:17.520 --> 00:05:22.740 align:middle line:84% We had left our jack-o-lanterns out too long on Halloween. 00:05:22.740 --> 00:05:26.010 align:middle line:84% And early in the morning, our neighbor across the street 00:05:26.010 --> 00:05:29.490 align:middle line:84% called us and said, you have to get rid of those pumpkins. 00:05:29.490 --> 00:05:31.440 align:middle line:90% The javelinas are out there. 00:05:31.440 --> 00:05:34.530 align:middle line:84% And we went out, but we didn't see the javelinas. 00:05:34.530 --> 00:05:38.820 align:middle line:84% But we saw their prints and the eaten pumpkins. 00:05:38.820 --> 00:05:43.500 align:middle line:84% And in O'odham, they call it tasi'ikol or mischiñ kooji 00:05:43.500 --> 00:05:46.596 align:middle line:90% or javelina. 00:05:46.596 --> 00:05:48.550 align:middle line:90% [SPEAKING O'ODHAM] 00:05:48.550 --> 00:05:59.440 align:middle line:90% 00:05:59.440 --> 00:06:01.000 align:middle line:90% "Javelina." 00:06:01.000 --> 00:06:03.430 align:middle line:84% "You roam the neighborhood shrubs. 00:06:03.430 --> 00:06:07.240 align:middle line:84% We see you wandered the dry riverbed, searching 00:06:07.240 --> 00:06:09.790 align:middle line:90% for your dreams, maybe. 00:06:09.790 --> 00:06:12.760 align:middle line:84% We see your tracks when you found your way 00:06:12.760 --> 00:06:18.407 align:middle line:84% to our house, rotting pumpkin your delicacy that day." 00:06:18.407 --> 00:06:19.240 align:middle line:90% Thank you very much. 00:06:19.240 --> 00:06:22.590 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:06:22.590 --> 00:06:32.000 align:middle line:90%