WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.120 align:middle line:90% 00:00:03.120 --> 00:00:05.940 align:middle line:84% And then Alberto's piece, of course, all I had to do 00:00:05.940 --> 00:00:10.830 align:middle line:84% is see the title, and I said, oh, this is my language. 00:00:10.830 --> 00:00:15.160 align:middle line:84% Because his title is "Desert Water." 00:00:15.160 --> 00:00:17.040 align:middle line:84% So even though it was in Spanish, 00:00:17.040 --> 00:00:22.210 align:middle line:84% it was still my language because the word "desert" was in it. 00:00:22.210 --> 00:00:32.270 align:middle line:84% So, in O'odham, it is now ""Tohono Ṣu:dagĭ"," "Desert Water." 00:00:32.270 --> 00:00:37.090 align:middle line:90% ’O ṣa s-ñeidam g ’akimel k ’an o hema si hikc g siwol. 00:00:37.500 --> 00:00:43.500 align:middle line:90% Ṣu:dagĭ ’o s-waḍaghim ’i-ṣulig kc s-ce:daghim ’i-wahammig. 00:00:43.500 --> 00:00:50.500 align:middle line:90% Ṣu:dagĭ ’o ḍ hegai ha’icu doakam mo g wipiamdam we:peg ’am je:kc ‘am tohono ’eḍ. 00:00:50.500 --> 00:00:54.500 align:middle line:90% Ṣu:dagĭ ’o ḍ jeweḍ ’e:’eḍ. 00:00:54.500 --> 00:01:01.000 align:middle line:90% ’Am ṣu:dagĭ ’eḍ, huhu’u kc ha’icu dodakam ’o s-ap ’ab a’i ’i-e-ñeid. 00:01:01.500 --> 00:01:04.000 align:middle line:90% Ḍ ’ac t-i:mig ’ab ṣu:dagĭ ’amjeḍ. 00:01:04.000 --> 00:01:11.000 align:middle line:90% Ṣu:dagĭ ’o pi heḍai wuḍ ’eniga—’ab g ha-i:’e, pi ’at wuḍ o m-enigak 00:01:11.000 --> 00:01:15.500 align:middle line:90% Ṣu:dagĭ ’o ba’ic s-gewk ki g lai. 00:01:16.000 --> 00:01:21.500 align:middle line:90% Mat o ju: ’am s-kawk jeweḍ da:m ’at o wa:pim g kokoi. 00:01:21.500 --> 00:01:27.500 align:middle line:90% S-jupij ñe’i g ṣu:dagĭ ’o ’am hodai ceḍ wa:pke. 00:01:28.000 --> 00:01:34.500 align:middle line:90% Ṣu:dagĭ ’o wuḍ tohono kulañ. Ṣu:dagĭ ’o wuḍ t-ce:ckĭ ha-ṣo:ṣon. 00:01:34.500 --> 00:01:38.500 align:middle line:90% Ṣu:dagĭ ’o ’am ñeok, ’e-cenkaj ’apt ’ab o kaiha. 00:01:38.800 --> 00:01:43.800 align:middle line:90% We:sijc ’ac s-amicud g ṣu:dagĭ ñi’okĭ. 00:01:44.070 --> 00:01:46.670 align:middle line:90% So that's Alberto's piece. 00:01:46.670 --> 00:01:54.270 align:middle line:84% And then, my own contribution is one that I've read here before. 00:01:54.270 --> 00:01:55.910 align:middle line:84% And it's always my pleasure to read it. 00:01:55.910 --> 00:01:58.430 align:middle line:84% And, of course, I had it in O'odham originally 00:01:58.430 --> 00:02:01.580 align:middle line:90% and then the English version. 00:02:01.580 --> 00:02:04.858 align:middle line:84% And this is the piece, called ""Ñeñe'i Ha-ṣa:gid"." 00:02:04.858 --> 00:02:08.240 align:middle line:90% 00:02:08.240 --> 00:02:13.500 align:middle line:90% Ha-ka: ‘ac g ñeñei’i mo ’am kaidaghim. Am kaidaghim taṣ hudñig wui 00:02:13.500 --> 00:02:20.500 align:middle line:90% Am kaidaghim si’alig ta:gio. Am kaidaghim ju:piñ ta:gio. Am kaidaghim wakolim ta:gio. 00:02:20.500 --> 00:02:26.500 align:middle line:90% Am ’ac ha’icug ’id ṣa:gid, mo ’am kaidaghim. S-ap ta:hadag ’o g t-i:bdag. 00:02:26.500 --> 00:02:33.500 align:middle line:90% S-ape ’o g t-cegǐtodag. S-ape ’o g t-jeweḍga. S-ke:kaj ’o, ñia ’an g ‘i- ñeid. 00:02:33.500 --> 00:02:36.000 align:middle line:90% S-ju:jpig ’o, nia ’an g ‘i- ñeid. 00:02:36.500 --> 00:02:47.500 align:middle line:90% Ka: ’ac g ka:cim ṣu:dagǐ t-miabǐ ’at. Ka: ’ac g ge’e jegos t-miabǐ ’at. Ka: ’ac g s-ke:g hewel t-miabǐ ’at. Ka: ‘ac g s-ke:g ñeñe’i t-miabǐ ’at. 00:02:47.500 --> 00:02:50.500 align:middle line:90% Ka: ‘ac g s-ke:g ñeñe’i t-ai ’at. 00:02:51.140 --> 00:02:53.150 align:middle line:90% "In the Midst of Songs." 00:02:53.150 --> 00:02:55.010 align:middle line:90% We hear the songs resounding. 00:02:55.010 --> 00:02:57.080 align:middle line:84% They are resounding toward the sunset. 00:02:57.080 --> 00:02:59.570 align:middle line:84% They are resounding toward the sunrise. 00:02:59.570 --> 00:03:01.580 align:middle line:84% They are resounding toward the north. 00:03:01.580 --> 00:03:03.920 align:middle line:84% They are resounding toward the south. 00:03:03.920 --> 00:03:05.930 align:middle line:90% We are in the midst of songs. 00:03:05.930 --> 00:03:07.880 align:middle line:90% Our heart is full of joy. 00:03:07.880 --> 00:03:09.200 align:middle line:90% Our mind is good. 00:03:09.200 --> 00:03:10.760 align:middle line:90% Our land is good. 00:03:10.760 --> 00:03:12.500 align:middle line:90% The land is all beautiful. 00:03:12.500 --> 00:03:13.760 align:middle line:90% Take a look. 00:03:13.760 --> 00:03:15.920 align:middle line:84% There is a light rain all around. 00:03:15.920 --> 00:03:17.360 align:middle line:90% Take a look. 00:03:17.360 --> 00:03:19.340 align:middle line:84% We hear the ocean in the distance. 00:03:19.340 --> 00:03:20.970 align:middle line:90% It has come near us. 00:03:20.970 --> 00:03:23.510 align:middle line:84% We hear the beautiful wind in the distance. 00:03:23.510 --> 00:03:25.110 align:middle line:90% It has come near us. 00:03:25.110 --> 00:03:27.350 align:middle line:84% We hear the dust storm in the distance. 00:03:27.350 --> 00:03:29.040 align:middle line:90% It has come near us. 00:03:29.040 --> 00:03:31.610 align:middle line:84% We hear a beautiful song in the distance. 00:03:31.610 --> 00:03:33.270 align:middle line:90% It has come near us. 00:03:33.270 --> 00:03:36.140 align:middle line:84% We hear a beautiful song in the distance. 00:03:36.140 --> 00:03:39.010 align:middle line:90% It has come upon us.