WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.540 align:middle line:90% 00:00:00.540 --> 00:00:04.890 align:middle line:84% Now, please welcome Poetry Center Program Coordinator 00:00:04.890 --> 00:00:08.070 align:middle line:84% and curator of this month's multilingual programs, 00:00:08.070 --> 00:00:09.180 align:middle line:90% Renee Angle. 00:00:09.180 --> 00:00:12.638 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:00:12.638 --> 00:00:21.050 align:middle line:90% 00:00:21.050 --> 00:00:23.090 align:middle line:84% If you'll just bear with me one minute, 00:00:23.090 --> 00:00:27.090 align:middle line:84% I have an image that should come up here rather quickly. 00:00:27.090 --> 00:00:33.680 align:middle line:90% 00:00:33.680 --> 00:00:34.317 align:middle line:90% It's coming. 00:00:34.317 --> 00:00:46.250 align:middle line:90% 00:00:46.250 --> 00:00:49.760 align:middle line:84% Months ago, the Poetry Center contacted four poets 00:00:49.760 --> 00:00:51.940 align:middle line:84% with a complicated schematic for-- 00:00:51.940 --> 00:00:53.480 align:middle line:90% [AUDIENCE MURMURS] 00:00:53.480 --> 00:00:54.217 align:middle line:90% It'll go away. 00:00:54.217 --> 00:00:54.800 align:middle line:90% It'll go away. 00:00:54.800 --> 00:00:56.565 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:00:56.565 --> 00:00:57.940 align:middle line:84% I'm just going to-- you know, you 00:00:57.940 --> 00:01:01.740 align:middle line:84% don't want to be up here with me forever. 00:01:01.740 --> 00:01:04.769 align:middle line:84% Months ago, the Poetry Center contacted four poets 00:01:04.769 --> 00:01:08.610 align:middle line:84% with a complicated schematic for a series of translated poems 00:01:08.610 --> 00:01:11.820 align:middle line:84% that would attempt to sew several languages, some 00:01:11.820 --> 00:01:15.030 align:middle line:84% of which are endangered, into the same space. 00:01:15.030 --> 00:01:18.990 align:middle line:84% Each poet would provide a single poem, 15 lines or less, 00:01:18.990 --> 00:01:22.530 align:middle line:84% and then translate two other poems, not of their own. 00:01:22.530 --> 00:01:25.560 align:middle line:84% The end result is a chain link of translation, 00:01:25.560 --> 00:01:30.210 align:middle line:84% each poet's poem appearing in three separate languages. 00:01:30.210 --> 00:01:34.410 align:middle line:84% The project features poems in a total of five languages, 00:01:34.410 --> 00:01:39.870 align:middle line:84% English, Spanish, Diné, Tohono O'odham, and Zapotec. 00:01:39.870 --> 00:01:43.095 align:middle line:84% And this is a little sketch of one of our brainstorm meetings. 00:01:43.095 --> 00:01:45.630 align:middle line:90% 00:01:45.630 --> 00:01:47.400 align:middle line:84% To their credit, none of the poets 00:01:47.400 --> 00:01:52.140 align:middle line:84% said the proposal was too hard, even though it kind of was. 00:01:52.140 --> 00:01:55.470 align:middle line:84% Our request presented serious difficulties, some of which 00:01:55.470 --> 00:01:57.960 align:middle line:84% can be explained away in the inherent problems 00:01:57.960 --> 00:02:01.110 align:middle line:84% of translation, a process that is, 00:02:01.110 --> 00:02:06.750 align:middle line:84% at its best, inexact, full of gaps, dissonance, discord. 00:02:06.750 --> 00:02:08.880 align:middle line:84% During the months leading up to the reading, 00:02:08.880 --> 00:02:12.730 align:middle line:84% I received many emergency room phone calls, if you will. 00:02:12.730 --> 00:02:15.120 align:middle line:84% For more than one of the poets, the sense 00:02:15.120 --> 00:02:18.000 align:middle line:84% of urgency that accompanied their queries about the words 00:02:18.000 --> 00:02:21.210 align:middle line:84% on the page, for me, created a tone or mood 00:02:21.210 --> 00:02:23.550 align:middle line:84% for the project which was underscored 00:02:23.550 --> 00:02:26.490 align:middle line:84% when the poems started showing up in my inbox. 00:02:26.490 --> 00:02:32.790 align:middle line:84% Each one evoked images of water, and that wasn't planned. 00:02:32.790 --> 00:02:35.610 align:middle line:84% The results of this attempt and the poet's experience 00:02:35.610 --> 00:02:38.040 align:middle line:84% of the experience I'll let speak for itself. 00:02:38.040 --> 00:02:41.400 align:middle line:84% But the original intention of this project 00:02:41.400 --> 00:02:43.710 align:middle line:84% is best described by translator and poet 00:02:43.710 --> 00:02:47.910 align:middle line:84% Jen Hofer when she suggests, "Translation is a window 00:02:47.910 --> 00:02:51.450 align:middle line:84% into another culture, a two-way mirror providing, 00:02:51.450 --> 00:02:54.750 align:middle line:84% simultaneously, a view out and a view in, 00:02:54.750 --> 00:02:59.550 align:middle line:84% doubling our attention back onto our own language and literature 00:02:59.550 --> 00:03:03.690 align:middle line:84% and ways of thinking poetry, even as it illuminates, however 00:03:03.690 --> 00:03:05.970 align:middle line:84% partially and shadowed or stuttered 00:03:05.970 --> 00:03:11.940 align:middle line:84% or staggered light, poetic practice elsewhere." 00:03:11.940 --> 00:03:15.030 align:middle line:84% As Gail mentioned in her welcome, the poets with us 00:03:15.030 --> 00:03:17.760 align:middle line:84% tonight are not only good friends of the Poetry Center, 00:03:17.760 --> 00:03:21.510 align:middle line:84% but their linguistic roots are basically tied to Tucson. 00:03:21.510 --> 00:03:25.080 align:middle line:84% At the same time, they work beyond the city limits. 00:03:25.080 --> 00:03:27.600 align:middle line:84% Natalia Toledo's inclusion in this project 00:03:27.600 --> 00:03:29.340 align:middle line:90% certainly represents that. 00:03:29.340 --> 00:03:31.710 align:middle line:84% And while she could not be with us tonight, 00:03:31.710 --> 00:03:35.520 align:middle line:84% her words and shadow thoughts abound. 00:03:35.520 --> 00:03:38.760 align:middle line:84% The finished project is a handmade folio, 00:03:38.760 --> 00:03:41.700 align:middle line:84% made by Karla Elling of Mummy Mountain Press. 00:03:41.700 --> 00:03:43.860 align:middle line:84% She's a book artist and a papermaker 00:03:43.860 --> 00:03:46.380 align:middle line:84% from Paradise Valley, and she's here with us tonight. 00:03:46.380 --> 00:03:48.480 align:middle line:90% There's a table right over here. 00:03:48.480 --> 00:03:52.030 align:middle line:84% You have to go visit because this book is amazing. 00:03:52.030 --> 00:03:54.120 align:middle line:90% It's mouth-watering. 00:03:54.120 --> 00:03:56.040 align:middle line:90% It will make you cry. 00:03:56.040 --> 00:04:00.000 align:middle line:84% And she's going to maybe speak a little bit after the reading 00:04:00.000 --> 00:04:02.460 align:middle line:90% about the project. 00:04:02.460 --> 00:04:05.250 align:middle line:84% The materials she uses to make the book and the paper 00:04:05.250 --> 00:04:08.415 align:middle line:84% alone have a story that is just amazing. 00:04:08.415 --> 00:04:10.960 align:middle line:90% 00:04:10.960 --> 00:04:14.550 align:middle line:84% So now I'd like to introduce our fabulous poets. 00:04:14.550 --> 00:04:17.610 align:middle line:84% The order will be Sherwin Bitsui, Ofelia Zepeda, 00:04:17.610 --> 00:04:19.110 align:middle line:90% Alberto Ríos. 00:04:19.110 --> 00:04:21.570 align:middle line:84% There will be no introductions or additional comments 00:04:21.570 --> 00:04:22.830 align:middle line:90% between readers. 00:04:22.830 --> 00:04:24.600 align:middle line:84% And, after the reading, the poets 00:04:24.600 --> 00:04:27.480 align:middle line:90% will be happy to sign your book. 00:04:27.480 --> 00:04:30.025 align:middle line:84% And there are some for sale, courtesy of the UA bookstore, 00:04:30.025 --> 00:04:30.525 align:middle line:90% in the back. 00:04:30.525 --> 00:04:34.170 align:middle line:90% 00:04:34.170 --> 00:04:36.750 align:middle line:84% Sherwin Bitsui is an Arizona poet. 00:04:36.750 --> 00:04:38.730 align:middle line:84% Originally from Whitecone, Arizona, 00:04:38.730 --> 00:04:42.300 align:middle line:84% on the Navajo reservation, he now lives in Tucson, Arizona. 00:04:42.300 --> 00:04:45.960 align:middle line:84% His works include Shapeshift and the critically acclaimed Flood 00:04:45.960 --> 00:04:47.940 align:middle line:90% Song. 00:04:47.940 --> 00:04:50.790 align:middle line:84% Ofelia Zepeda is a Tohono O'odham poet 00:04:50.790 --> 00:04:54.570 align:middle line:84% and Professor of linguistics at the University of Arizona. 00:04:54.570 --> 00:04:56.880 align:middle line:84% Her works include Where Clouds Are Formed, 00:04:56.880 --> 00:05:00.570 align:middle line:84% Ocean Power, Home Places, Contemporary Native American 00:05:00.570 --> 00:05:03.690 align:middle line:84% Writing from Sun Tracks, A Papago Grammar, 00:05:03.690 --> 00:05:08.820 align:middle line:84% and When It Rains, Papago and Pima Poetry. 00:05:08.820 --> 00:05:12.480 align:middle line:84% Alberto Álvaro Ríos, originally from Nogales, Arizona, 00:05:12.480 --> 00:05:16.440 align:middle line:84% is a Regents Professor of English at Arizona State 00:05:16.440 --> 00:05:17.670 align:middle line:90% University. 00:05:17.670 --> 00:05:20.050 align:middle line:84% He has published many volumes of poetry, 00:05:20.050 --> 00:05:23.460 align:middle line:84% including The Dangerous Shirt, The Theater of Night, 00:05:23.460 --> 00:05:26.280 align:middle line:84% and The Smallest Muscle in the Human Body, which 00:05:26.280 --> 00:05:28.530 align:middle line:84% was a finalist for the National Book Award. 00:05:28.530 --> 00:05:31.950 align:middle line:84% He is also a writer of fiction and nonfiction. 00:05:31.950 --> 00:05:33.690 align:middle line:84% Please help me welcome our guests. 00:05:33.690 --> 00:05:37.040 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:05:37.040 --> 00:05:42.000 align:middle line:90%