WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.320 align:middle line:90% 00:00:01.320 --> 00:00:02.850 align:middle line:90% The obsession with language. 00:00:02.850 --> 00:00:10.050 align:middle line:84% My generation's loss has been, in this way, 00:00:10.050 --> 00:00:13.030 align:middle line:84% many of us grew up listening to Spanish, 00:00:13.030 --> 00:00:15.000 align:middle line:90% but not speaking Spanish. 00:00:15.000 --> 00:00:18.720 align:middle line:84% And so I can read Cervantes in Spanish, 00:00:18.720 --> 00:00:21.930 align:middle line:84% and I can understand everything you're saying to me in Spanish. 00:00:21.930 --> 00:00:27.330 align:middle line:84% But to ask you, where's the nearest laundromat, in Spanish, 00:00:27.330 --> 00:00:28.497 align:middle line:90% is very difficult. 00:00:28.497 --> 00:00:31.080 align:middle line:84% There's guilt. There's a lot of guilt. There's a lot of shame. 00:00:31.080 --> 00:00:33.390 align:middle line:84% There's a lot of erasure of the Spanish language. 00:00:33.390 --> 00:00:35.160 align:middle line:84% It happened when our parents mouths 00:00:35.160 --> 00:00:36.810 align:middle line:90% were washed out with soap. 00:00:36.810 --> 00:00:40.110 align:middle line:84% And so many of us choose, as a political, spiritual, 00:00:40.110 --> 00:00:47.790 align:middle line:84% linguistic decision, to attempt to become fluent in mid-life. 00:00:47.790 --> 00:00:49.470 align:middle line:84% This is called "What the Heart Says." 00:00:49.470 --> 00:00:50.460 align:middle line:90% It's a story. 00:00:50.460 --> 00:00:53.340 align:middle line:84% Most of my poems, in the last two years, 00:00:53.340 --> 00:00:58.230 align:middle line:84% have been poems that have failed miserably, only 00:00:58.230 --> 00:01:01.350 align:middle line:84% to turn into columns, and essays, 00:01:01.350 --> 00:01:05.010 align:middle line:84% and then finally to turn into fiction. 00:01:05.010 --> 00:01:08.040 align:middle line:84% This story called "What the Heart Says," 00:01:08.040 --> 00:01:11.310 align:middle line:84% is from a collection of short stories 00:01:11.310 --> 00:01:18.460 align:middle line:84% I'm now writing called The Block Captain's Daughter. 00:01:18.460 --> 00:01:21.160 align:middle line:84% "You wake up one morning to discover that you can roll 00:01:21.160 --> 00:01:22.926 align:middle line:90% your R's. 00:01:22.926 --> 00:01:27.230 align:middle line:84% You say your name, Socorro, Socorro, 00:01:27.230 --> 00:01:30.590 align:middle line:84% as you gaze in the mirror like a girl testing her mother's 00:01:30.590 --> 00:01:33.620 align:middle line:90% lipstick on the sly. 00:01:33.620 --> 00:01:36.410 align:middle line:84% You open the curtain to let in more light, then 00:01:36.410 --> 00:01:38.800 align:middle line:90% glance around the room. 00:01:38.800 --> 00:01:41.320 align:middle line:90% Towels, toallas. 00:01:41.320 --> 00:01:44.440 align:middle line:90% Bathtub, bañero. 00:01:44.440 --> 00:01:47.470 align:middle line:90% Window, ventana. 00:01:47.470 --> 00:01:51.370 align:middle line:84% Two by two, the words come at you, creatures paired 00:01:51.370 --> 00:01:54.380 align:middle line:90% miraculously as in Noah's ark. 00:01:54.380 --> 00:01:56.680 align:middle line:90% Soap, jabón. 00:01:56.680 --> 00:01:59.440 align:middle line:90% Shower, lucha. 00:01:59.440 --> 00:02:02.490 align:middle line:90% Mirror, espejo. 00:02:02.490 --> 00:02:07.410 align:middle line:84% Gracias a you whisper, thanks be to God. 00:02:07.410 --> 00:02:09.630 align:middle line:84% But come to think of it, God had nothing 00:02:09.630 --> 00:02:12.690 align:middle line:90% to do with this gift of tongues. 00:02:12.690 --> 00:02:16.050 align:middle line:90% You remember back to that day. 00:02:16.050 --> 00:02:18.450 align:middle line:84% 'Enough bitching about not speaking Spanish, 00:02:18.450 --> 00:02:22.830 align:middle line:84% Cory,' your husband Peter, an Anglo fluent in five languages 00:02:22.830 --> 00:02:24.620 align:middle line:90% tells you. 00:02:24.620 --> 00:02:26.960 align:middle line:90% He sits down at the computer. 00:02:26.960 --> 00:02:29.780 align:middle line:90% 'I'm going on line.' 00:02:29.780 --> 00:02:31.850 align:middle line:90% A day later, a package arrives-- 00:02:31.850 --> 00:02:35.180 align:middle line:84% flashcards for Latinos who grew up hearing the language 00:02:35.180 --> 00:02:37.880 align:middle line:84% but not speaking it, the tongue-tied 00:02:37.880 --> 00:02:41.600 align:middle line:84% who ace classes but can't ask for directions to the nearest 00:02:41.600 --> 00:02:45.730 align:middle line:84% laundromat, the guilt-ridden ridden 00:02:45.730 --> 00:02:49.190 align:middle line:84% for whom Spanish is a pre-existing condition that 00:02:49.190 --> 00:02:52.970 align:middle line:84% flares up when ordering food at a Mexican restaurant, 00:02:52.970 --> 00:02:57.230 align:middle line:84% then recedes when the margaritas wear off. 00:02:57.230 --> 00:03:01.010 align:middle line:84% For a week, the package sits unopened in its brown wrapping 00:03:01.010 --> 00:03:02.660 align:middle line:90% on the piano. 00:03:02.660 --> 00:03:07.280 align:middle line:84% You look at it, embarrassed, as if it were a sex toy. 00:03:07.280 --> 00:03:10.290 align:middle line:90% 'Come on, open it,' says Peter. 00:03:10.290 --> 00:03:13.140 align:middle line:84% 'Stop telling me how to run my life,' you answer, 00:03:13.140 --> 00:03:17.980 align:middle line:84% heading to the backyard hammock to watch the sun set. 00:03:17.980 --> 00:03:20.560 align:middle line:84% Why did I marry the man, you wonder, 00:03:20.560 --> 00:03:23.170 align:middle line:84% flicking a mosquito off your wrist? 00:03:23.170 --> 00:03:25.300 align:middle line:84% What did I see in him the night he 00:03:25.300 --> 00:03:27.010 align:middle line:84% stood up at the Quaker Meeting House 00:03:27.010 --> 00:03:31.030 align:middle line:84% to debut his film on Union activists in Oaxaca? 00:03:31.030 --> 00:03:34.960 align:middle line:84% Peter, with his goofy ponytail barely rooted to his balding 00:03:34.960 --> 00:03:40.420 align:middle line:84% head, sporting a Guatemalan peasant shirt and $125 00:03:40.420 --> 00:03:44.350 align:middle line:90% sandals made of recycled tires. 00:03:44.350 --> 00:03:48.670 align:middle line:84% Still, you had to admit the film was brilliant 00:03:48.670 --> 00:03:53.680 align:middle line:84% and, thankfully for you, it had English subtitles. 00:03:53.680 --> 00:04:00.110 align:middle line:84% And ever since then, have felt like Peter's English subtitle. 00:04:00.110 --> 00:04:03.110 align:middle line:84% After the sun sets behind the west mesa, 00:04:03.110 --> 00:04:05.270 align:middle line:90% you return to the house. 00:04:05.270 --> 00:04:09.260 align:middle line:84% Peter has left a note, saying he's at a meeting. 00:04:09.260 --> 00:04:13.220 align:middle line:84% You stare at the flashcard package. 00:04:13.220 --> 00:04:17.450 align:middle line:84% 'This is no way to live,' you say, razor blade in hand. 00:04:17.450 --> 00:04:19.940 align:middle line:90% You slit the box open. 00:04:19.940 --> 00:04:22.430 align:middle line:84% You spread the cards on the kitchen table 00:04:22.430 --> 00:04:26.450 align:middle line:84% as if to read the Tarot, terrified of false promises 00:04:26.450 --> 00:04:28.640 align:middle line:90% of fluency. 00:04:28.640 --> 00:04:33.020 align:middle line:84% A statue of St Anthony, finder of all that is lost, 00:04:33.020 --> 00:04:37.190 align:middle line:84% looks on you as you read each word, then flip the card over. 00:04:37.190 --> 00:04:39.680 align:middle line:90% Stars, estrellas. 00:04:39.680 --> 00:04:42.110 align:middle line:90% Flames, llamas. 00:04:42.110 --> 00:04:45.140 align:middle line:90% Stones, piedras. 00:04:45.140 --> 00:04:47.030 align:middle line:90% The hours pass. 00:04:47.030 --> 00:04:50.540 align:middle line:84% You stretch out on the couch and doze. 00:04:50.540 --> 00:04:53.900 align:middle line:84% You dream of summers with your bilingual grandma-- 00:04:53.900 --> 00:04:57.410 align:middle line:84% how English went in one ear, Spanish in the other, 00:04:57.410 --> 00:05:02.510 align:middle line:84% mellowing inside you, a beautiful mole of sound. 00:05:02.510 --> 00:05:07.280 align:middle line:84% You wake up and return to your game of linguistic solitaire. 00:05:07.280 --> 00:05:09.560 align:middle line:84% At midnight, Peter comes home and smells 00:05:09.560 --> 00:05:13.630 align:middle line:84% the burnt black beans you've left simmering on low. 00:05:13.630 --> 00:05:18.010 align:middle line:84% You're asleep at the table, your head cradled in your arms. 00:05:18.010 --> 00:05:21.520 align:middle line:84% Saying nothing, Peter makes you an omelet. 00:05:21.520 --> 00:05:26.110 align:middle line:84% Gently, he nudges you awake and hands you a fork. 00:05:26.110 --> 00:05:29.920 align:middle line:84% Next to St Anthony he sets up a small TV 00:05:29.920 --> 00:05:32.140 align:middle line:84% he's rescued from the garage so that you 00:05:32.140 --> 00:05:36.970 align:middle line:84% can watch telenovelas or hear the rosary recited in Spanish 00:05:36.970 --> 00:05:39.160 align:middle line:90% on the Catholic station. 00:05:39.160 --> 00:05:43.690 align:middle line:84% He kisses you on the head, then leaves for Brazil. 00:05:43.690 --> 00:05:48.790 align:middle line:84% Night, la noche, turns into day, el día. 00:05:48.790 --> 00:05:54.730 align:middle line:84% Summer, el verano, turns into fall, el otoño. 00:05:54.730 --> 00:05:59.590 align:middle line:84% The kitchen table, meanwhile, becomes a country all its own. 00:05:59.590 --> 00:06:03.670 align:middle line:84% With Spanish language newspapers from around the world, grammar 00:06:03.670 --> 00:06:05.290 align:middle line:84% books your friend Martiza brought 00:06:05.290 --> 00:06:08.200 align:middle line:90% you, and CDs of Cuban music-- 00:06:08.200 --> 00:06:12.190 align:middle line:84% with printed lyrics-- that Flor dropped off. 00:06:12.190 --> 00:06:14.320 align:middle line:84% Lupe drills you on common mistakes 00:06:14.320 --> 00:06:17.110 align:middle line:84% new Spanish speakers make, so that you will not 00:06:17.110 --> 00:06:20.440 align:middle line:84% say you are embarazada, pregnant, 00:06:20.440 --> 00:06:24.860 align:middle line:84% when you mean to say you are embarrassed. 00:06:24.860 --> 00:06:27.050 align:middle line:90% Things begin to happen. 00:06:27.050 --> 00:06:30.710 align:middle line:84% When you go for your mammogram, a nurse runs out to the lobby, 00:06:30.710 --> 00:06:33.860 align:middle line:90% asking if anyone speaks Spanish. 00:06:33.860 --> 00:06:36.410 align:middle line:84% You follow her to a small office. 00:06:36.410 --> 00:06:38.480 align:middle line:84% A Mexican woman has misunderstood 00:06:38.480 --> 00:06:40.040 align:middle line:90% the doctor's words-- 00:06:40.040 --> 00:06:42.440 align:middle line:90% she thinks she has cancer. 00:06:42.440 --> 00:06:45.830 align:middle line:84% You take the chart from the nurse, sit beside the woman, 00:06:45.830 --> 00:06:48.020 align:middle line:90% and hold her hand. 00:06:48.020 --> 00:06:50.330 align:middle line:90% You deliver the happy news. 00:06:50.330 --> 00:06:53.150 align:middle line:84% Soon the two of you are glorying in the mysteries 00:06:53.150 --> 00:06:57.500 align:middle line:84% of benign cysts and calcium deposits that cloud up 00:06:57.500 --> 00:07:00.980 align:middle line:90% an X-ray like the Milky Way. 00:07:00.980 --> 00:07:03.800 align:middle line:90% Socorro, succor. 00:07:03.800 --> 00:07:07.580 align:middle line:84% Assistance in times of distress, you think, 00:07:07.580 --> 00:07:10.790 align:middle line:84% peaceful as your own breasts are being crushed between the metal 00:07:10.790 --> 00:07:13.970 align:middle line:90% hands of the mammogram machine. 00:07:13.970 --> 00:07:17.570 align:middle line:84% One day, Peter returns from Brazil. 00:07:17.570 --> 00:07:19.820 align:middle line:90% 'It's over,' you say. 00:07:19.820 --> 00:07:21.140 align:middle line:90% 'What do you mean?' 00:07:21.140 --> 00:07:23.420 align:middle line:90% 'I've had it up to here. 00:07:23.420 --> 00:07:26.580 align:middle line:84% Teaching Shakespeare at a prep school. 00:07:26.580 --> 00:07:29.880 align:middle line:84% I've decided to volunteer at Enlace Comunitario. 00:07:29.880 --> 00:07:33.660 align:middle line:84% They need some English as a Second Language teachers. 00:07:33.660 --> 00:07:36.240 align:middle line:84% It's your turn to get a day job, Peter. 00:07:36.240 --> 00:07:40.060 align:middle line:90% It's my turn to live my dream. 00:07:40.060 --> 00:07:42.100 align:middle line:84% 'I'll look at the classified ads tonight. 00:07:42.100 --> 00:07:45.715 align:middle line:84% Jeez, I thought you were about to ask for a divorce.' 00:07:45.715 --> 00:07:48.685 align:middle line:90% 'Don't exhale just yet.' 00:07:48.685 --> 00:07:52.510 align:middle line:90% 'What?' 'No more Cory for short. 00:07:52.510 --> 00:07:53.710 align:middle line:90% It's Socorro. 00:07:53.710 --> 00:07:56.370 align:middle line:90% All my life I've--' 00:07:56.370 --> 00:07:58.730 align:middle line:90% Peter draws you into his arms. 00:07:58.730 --> 00:08:03.030 align:middle line:84% Cory, that dry shrub of a name, floats away 00:08:03.030 --> 00:08:07.890 align:middle line:84% as Peter, with a kiss, draws out the succulence of the name you 00:08:07.890 --> 00:08:10.430 align:middle line:90% had almost lost. 00:08:10.430 --> 00:08:12.380 align:middle line:84% After making love, you walk with him 00:08:12.380 --> 00:08:15.470 align:middle line:90% around the corner to El Bandido. 00:08:15.470 --> 00:08:18.920 align:middle line:84% As always you order water, agua, por favor, 00:08:18.920 --> 00:08:23.380 align:middle line:84% but this time, without ice, sin hielo. 00:08:23.380 --> 00:08:25.510 align:middle line:84% Before, you had only enough words 00:08:25.510 --> 00:08:28.300 align:middle line:84% to get halfway across a situation, 00:08:28.300 --> 00:08:32.470 align:middle line:84% like a car stuck on the railroad tracks. 00:08:32.470 --> 00:08:36.220 align:middle line:84% You were unable to cry "help" in any language that 00:08:36.220 --> 00:08:39.190 align:middle line:90% might save you. 00:08:39.190 --> 00:08:42.429 align:middle line:84% A steaming Platter of shrimp arrives at the table with 00:08:42.429 --> 00:08:48.440 align:middle line:84% tortillas de maíz and pico de gallo. 00:08:48.440 --> 00:08:53.110 align:middle line:84% Across from you on the wall hangs an Aztec calendar. 00:08:53.110 --> 00:08:56.620 align:middle line:84% You say to Peter, 'Here's to my other ancestors. 00:08:56.620 --> 00:09:01.510 align:middle line:84% We'll study their language, Nahuatl, together.' 00:09:01.510 --> 00:09:03.400 align:middle line:84% At last you have discovered the opening 00:09:03.400 --> 00:09:06.700 align:middle line:84% in the fence that divides Mexico from the United States, 00:09:06.700 --> 00:09:10.870 align:middle line:90% kin from kin, era from era. 00:09:10.870 --> 00:09:16.090 align:middle line:84% [? Tlen ? moyolo ?] What does your heart say, 00:09:16.090 --> 00:09:19.690 align:middle line:90% your Aztec ancestors ask. 00:09:19.690 --> 00:09:24.500 align:middle line:84% The opening was there all along, at the tip of your tongue." 00:09:24.500 --> 00:09:25.000 align:middle line:90%