WEBVTT NOTE Created by CaptionSync from Automatic Sync Technologies www.automaticsync.com 00:00:00.336 --> 00:00:03.266 align:middle >> In the end, the others. 00:00:03.516 --> 00:00:07.906 align:middle This last poem I'm going to read belongs to my -- 00:00:08.336 --> 00:00:12.486 align:middle One of the recent books that I published that's called Parafrasear which is -- 00:00:13.166 --> 00:00:20.646 align:middle Once again, this poem, this specific poem was written after reading a poem by Robert Creeley, 00:00:20.646 --> 00:00:26.116 align:middle one where it says that memory is the cavern, the cave in which we end up living in. 00:00:26.706 --> 00:00:30.416 align:middle And I thought it was strange idea of memory as a cave. 00:00:30.416 --> 00:00:35.346 align:middle So I wrote this poem which it's kind of like a thought about this Creeley's line. 00:00:35.616 --> 00:00:38.116 align:middle Por la ruta de Creeley. 00:00:39.766 --> 00:00:42.766 align:middle Que la memoria es la caverna donde acabamos viviendo. 00:00:43.786 --> 00:00:46.496 align:middle Que tumbados boca arriba miramos el techo. 00:00:47.356 --> 00:00:51.256 align:middle Que nos vemos de tamaños distintos, en movimiento, quietos. 00:00:52.106 --> 00:00:55.606 align:middle Que corremos hacia delante aunque nos recordamos hacia atrás. 00:00:56.646 --> 00:01:01.226 align:middle Que la caverna tiene secretos, vetas, asperezas impersonales. 00:01:01.226 --> 00:01:05.456 align:middle Que se puede viajar en su espacio pequeño y oscuro. 00:01:06.146 --> 00:01:09.306 align:middle Que uno puede no llegar a ninguna parte y haberse ido. 00:01:10.136 --> 00:01:14.066 align:middle Que la caverna la hizo un anfitrión griego sin luz natural. 00:01:14.906 --> 00:01:19.096 align:middle Que la fabricó hipotecando conocimientos de puertas y ventanas. 00:01:20.076 --> 00:01:23.756 align:middle Que quiso poner a prueba nuestra atracción por el sol minutero. 00:01:24.836 --> 00:01:28.586 align:middle Que no sirvió de nada bosquejar la salida en la idea de recinto. 00:01:29.426 --> 00:01:35.196 align:middle Que afuera hay siempre una pared blanca donde se raya la primera versión de la experiencia. 00:01:36.126 --> 00:01:40.136 align:middle Que subsisten algunas sombras vienen de lejos y traen noticias. 00:01:41.186 --> 00:01:44.516 align:middle Que el recuerdo dura más cuando uno se distrae del recuerdo. 00:01:45.426 --> 00:01:48.986 align:middle Que el mío comienza con una alberca dislocada entre árboles. 00:01:49.876 --> 00:01:53.486 align:middle Que el agua pasó por mi oído sin retirar su última burbuja. 00:01:54.626 --> 00:02:01.256 align:middle Que respiré sin querer la sensación del azul y vi el cielo dividido un instante como número. 00:02:02.166 --> 00:02:06.516 align:middle Que adiviné la respuesta no hay arriba desde el agua o firmamento, 00:02:06.886 --> 00:02:13.016 align:middle donde se entreteja la perfección con el error simulado de mi ser tan tuyo como mío. 00:02:13.956 --> 00:02:16.586 align:middle Que la caverna postula su propia caverna, 00:02:17.026 --> 00:02:20.556 align:middle restituye la alternativa de una intemperie sin doblajes. 00:02:21.526 --> 00:02:27.456 align:middle Que en el agua la memoria es pasajera, se deshace con cualquier rutina del cuerpo. 00:02:27.806 --> 00:02:31.966 align:middle Que la noticia de la sombra hoy carece de artículos, no se entiende. 00:02:32.846 --> 00:02:35.206 align:middle Que el mundo no es igual en todos los lugares. 00:02:35.626 --> 00:02:40.766 align:middle Allá gritan, aquí se esconden, se mide el miedo con gis en mi cabeza, 00:02:41.196 --> 00:02:43.966 align:middle se distribuye en largos estambres, se ahorca. 00:02:44.806 --> 00:02:50.036 align:middle Que difieren las cavernas son largas, a veces estrechas, apenas cabe la memoria. 00:02:50.176 --> 00:02:54.066 align:middle Que se ajustan incluso a su inexistencia. 00:02:54.786 --> 00:02:58.226 align:middle Que me recuerdo en alguien que no es yo tumbado en mi caverna. 00:02:59.006 --> 00:03:01.496 align:middle Que le reclamo no me pongas en esa historia, 00:03:01.966 --> 00:03:05.616 align:middle no calcules entradas por salidas, algo así de banal. 00:03:06.216 --> 00:03:07.906 align:middle Me quedo adentro con el techo encima. 00:03:09.776 --> 00:03:15.256 align:middle Que para eludirte propongo más cavernas mientras recuerdo que la memoria es mi truco 00:03:15.256 --> 00:03:16.916 align:middle predilecto para extraviarme. 00:03:17.746 --> 00:03:22.146 align:middle Que la paradoja de la piedra negra lustrosa, piedra será otro recuerdo. 00:03:23.066 --> 00:03:27.236 align:middle Que sólo el final no tendrá principio o algo externo. 00:03:27.236 --> 00:03:32.516 align:middle El día, los árboles, el manantial especulativo, tu reflejo en escorzo. 00:03:33.386 --> 00:03:35.116 align:middle Que la metáfora es infinita. 00:03:35.696 --> 00:03:40.376 align:middle Caverna o cueva o gruta, ponte en mi lugar que empiezas donde acabo. 00:03:51.606 --> 00:03:52.466 align:middle >> On Creeley's path. 00:03:54.346 --> 00:03:57.226 align:middle That memory is the cave one finally lives in. 00:03:58.006 --> 00:04:00.526 align:middle That lying face up, we watch the ceiling. 00:04:01.286 --> 00:04:04.936 align:middle That we see ourselves different sizes, moving, still. 00:04:05.806 --> 00:04:08.766 align:middle That we run forwards, although we remember backwards. 00:04:09.526 --> 00:04:13.076 align:middle That the cave has secrets, veins, impersonal roughnesses. 00:04:13.506 --> 00:04:17.236 align:middle That in its small dark space, one can travel. 00:04:17.976 --> 00:04:21.116 align:middle That you can go nowhere and have been there. 00:04:21.116 --> 00:04:24.516 align:middle That the cave was made by a Greek host lacking natural light. 00:04:25.246 --> 00:04:28.346 align:middle That he built it, mortgaging his knowledge of doors and windows. 00:04:28.346 --> 00:04:32.776 align:middle That he was trying to test our attraction to the sun's minute hand. 00:04:33.596 --> 00:04:37.816 align:middle That it was useless to sketch out the exit within the idea of enclosure. 00:04:37.816 --> 00:04:43.706 align:middle That outside there is always a white wall where the first version of experience brings. 00:04:44.516 --> 00:04:48.236 align:middle That some shadows subsist, they come from afar and bring news. 00:04:49.176 --> 00:04:52.506 align:middle That memory lasts longer if you distract yourself from memory. 00:04:53.366 --> 00:04:57.156 align:middle That mine begins with a swimming pool dislocated among trees. 00:04:57.936 --> 00:05:01.896 align:middle That water passed through my ear without withdrawing its last bubble. 00:05:02.646 --> 00:05:05.546 align:middle That I breathed unwilling the sensation of blue 00:05:05.766 --> 00:05:09.506 align:middle and saw the sky divided for an instant like a number. 00:05:10.306 --> 00:05:11.656 align:middle That I foresaw the answer. 00:05:11.746 --> 00:05:18.306 align:middle There is nothing above water or firmament, where perfection interweaves with the feigned error 00:05:18.306 --> 00:05:21.796 align:middle of my self as much yours, as mine. 00:05:22.756 --> 00:05:28.586 align:middle That the cave postulates its own cave, restores the alternative of the open air, undubbed. 00:05:30.096 --> 00:05:35.056 align:middle That in water, memory is fleeting, dissolves with the body's every routine. 00:05:35.826 --> 00:05:40.326 align:middle That today the shadow's news lacks articles is not understood. 00:05:41.086 --> 00:05:44.636 align:middle That the world is not the same everywhere over there, they shout. 00:05:44.976 --> 00:05:48.736 align:middle Over here, they hide, gauge fear with chalk in my head, 00:05:49.056 --> 00:05:52.196 align:middle distribute it in long threads where it is hanged. 00:05:53.306 --> 00:05:58.636 align:middle That the caves are different long at times, narrow memory barely fits. 00:05:59.836 --> 00:06:03.046 align:middle That they adjust even to their own nonexistence. 00:06:04.116 --> 00:06:08.906 align:middle That I recall myself in someone who is not me lying down in my cave. 00:06:09.756 --> 00:06:12.656 align:middle That I demand of her don't put me into this story, 00:06:12.986 --> 00:06:17.026 align:middle don't calculate entry ways for exits, something so banal. 00:06:17.246 --> 00:06:20.086 align:middle I remain inside with the ceiling above me. 00:06:21.286 --> 00:06:24.816 align:middle That to elude you, I propose more caves while I remember. 00:06:26.116 --> 00:06:28.776 align:middle That memory is my favorite trick to lose myself. 00:06:28.886 --> 00:06:34.656 align:middle That the paradox of the black stone, glossy stone will be another memory. 00:06:35.466 --> 00:06:39.086 align:middle That only the end has no beginning, nothing external. 00:06:39.266 --> 00:06:44.086 align:middle The day, the trees, the speculative pool, your reflection foreshortened. 00:06:45.166 --> 00:06:46.586 align:middle That metaphor is infinite. 00:06:47.136 --> 00:06:53.216 align:middle Cave or cavern or grotto stand in my place, you begin where I end. 00:07:04.046 --> 00:07:04.396 align:middle >> That's it. 00:07:04.396 --> 00:07:05.676 align:middle So thank you very, very much.