WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.570 align:middle line:90% 00:00:00.570 --> 00:00:03.659 align:middle line:84% The next reader is Tedi López Mills. 00:00:03.659 --> 00:00:14.220 align:middle line:90% 00:00:14.220 --> 00:00:15.750 align:middle line:90% Good evening. 00:00:15.750 --> 00:00:17.370 align:middle line:90% I've made a change of plans. 00:00:17.370 --> 00:00:19.710 align:middle line:84% Instead of reading two poems in English, 00:00:19.710 --> 00:00:22.200 align:middle line:84% I'm going to read one of the long poems I have chosen 00:00:22.200 --> 00:00:25.230 align:middle line:84% in English and then I'll read it to you in Spanish 00:00:25.230 --> 00:00:31.530 align:middle line:84% since I translated quite a few of Sobin's poems. 00:00:31.530 --> 00:00:35.190 align:middle line:84% "Eleven Quatrains and a Note from Ventadour." 00:00:35.190 --> 00:00:36.840 align:middle line:90% for Brad. 00:00:36.840 --> 00:00:39.660 align:middle line:84% "Neither this world's nor another's, 00:00:39.660 --> 00:00:43.320 align:middle line:84% that broken house with its books and wind, 00:00:43.320 --> 00:00:48.030 align:middle line:84% bells sewn on the breathing veils between. 00:00:48.030 --> 00:00:51.390 align:middle line:84% With their wire, moon-flat baskets 00:00:51.390 --> 00:00:54.390 align:middle line:84% came searching for the rain's meat. 00:00:54.390 --> 00:00:59.470 align:middle line:84% Those readers of ditches, dark margins. 00:00:59.470 --> 00:01:03.780 align:middle line:84% As if listening in that barge of blue chalk and choked 00:01:03.780 --> 00:01:09.090 align:middle line:84% linen, to her own waves as they rose. 00:01:09.090 --> 00:01:13.110 align:middle line:84% Over the fixed smoke of the almonds, the other, 00:01:13.110 --> 00:01:19.410 align:middle line:84% the gypsies', their rabbits roasting in the windless light. 00:01:19.410 --> 00:01:24.240 align:middle line:84% Untouched, grown monstrous with my own shadows, oh, 00:01:24.240 --> 00:01:30.480 align:middle line:84% hooded lilies, the sun shimmying upon the skin of the ditch. 00:01:30.480 --> 00:01:35.340 align:middle line:84% Way the eyes slide an instant slower than the face, 00:01:35.340 --> 00:01:42.210 align:middle line:84% the hair lugged like a trophy over the shoulders after. 00:01:42.210 --> 00:01:45.690 align:middle line:84% You only could take your gaze from my keeping. 00:01:45.690 --> 00:01:50.640 align:middle line:84% Tease it, cold, nebulous, through the taut shadows 00:01:50.640 --> 00:01:51.285 align:middle line:90% of your teeth. 00:01:51.285 --> 00:01:54.430 align:middle line:90% 00:01:54.430 --> 00:01:58.090 align:middle line:84% The heart forever offered, entrusted to its own 00:01:58.090 --> 00:02:02.410 align:middle line:84% preditions, that weird inadmissible rose, 00:02:02.410 --> 00:02:03.640 align:middle line:90% valentin froissé. 00:02:03.640 --> 00:02:06.340 align:middle line:90% 00:02:06.340 --> 00:02:11.020 align:middle line:84% Glances backwards through the vaulted loop of her arms. 00:02:11.020 --> 00:02:17.380 align:middle line:84% Rasp, as the blue rhinestone hair clips slip under. 00:02:17.380 --> 00:02:21.430 align:middle line:84% In these white shadows, the windlight we live in 00:02:21.430 --> 00:02:25.000 align:middle line:84% would perish without the word-pleated waves, 00:02:25.000 --> 00:02:28.600 align:middle line:90% that cadence we give them. 00:02:28.600 --> 00:02:33.280 align:middle line:84% As the petals catch against the blond canebreaks, 00:02:33.280 --> 00:02:36.700 align:middle line:90% say, say nothing, it's enough. 00:02:36.700 --> 00:02:41.140 align:middle line:84% If a wrist went blind on its own whispers, 00:02:41.140 --> 00:02:44.740 align:middle line:84% always towards the end, the grammarians, 00:02:44.740 --> 00:02:49.390 align:middle line:84% albas, our dawn songs, on what terraces, 00:02:49.390 --> 00:02:52.420 align:middle line:84% onto the carved waters of what viol 00:02:52.420 --> 00:02:54.940 align:middle line:90% shall our hearts be pitched?" 00:02:54.940 --> 00:02:56.500 align:middle line:90% And now in Spanish. 00:02:56.500 --> 00:02:57.000 align:middle line:90%