WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.740 align:middle line:90% 00:00:01.740 --> 00:00:04.290 align:middle line:84% "On the Day of the Departure by Bus." 00:00:04.290 --> 00:00:06.690 align:middle line:84% At this point, if you know very well 00:00:06.690 --> 00:00:08.160 align:middle line:84% the works of Raphael Alberti, you 00:00:08.160 --> 00:00:10.470 align:middle line:84% might recognize a source in which it's modeled. 00:00:10.470 --> 00:00:12.845 align:middle line:84% It's an early poem of his called-- 00:00:12.845 --> 00:00:14.220 align:middle line:84% well, in translation, it would be 00:00:14.220 --> 00:00:19.860 align:middle line:84% called on the day of his death by an armed hand. 00:00:19.860 --> 00:00:21.990 align:middle line:84% This is called on the day of the departure by bus. 00:00:21.990 --> 00:00:26.910 align:middle line:84% That's kind of the relationship it has with its source. 00:00:26.910 --> 00:00:28.770 align:middle line:90% A remote relationship. 00:00:28.770 --> 00:00:34.830 align:middle line:90% 00:00:34.830 --> 00:00:38.430 align:middle line:84% Tell me if you were not happy in those days. 00:00:38.430 --> 00:00:43.500 align:middle line:84% You were not yet 25, and you had not yet abandoned the guitar. 00:00:43.500 --> 00:00:46.350 align:middle line:90% 00:00:46.350 --> 00:00:50.280 align:middle line:84% I swear to you by your nakedness that you were a guitar. 00:00:50.280 --> 00:00:52.830 align:middle line:84% You swore to me by your nakedness 00:00:52.830 --> 00:00:54.930 align:middle line:90% that you were a guitar. 00:00:54.930 --> 00:00:57.390 align:middle line:84% The moon swear to us both by your nakedness 00:00:57.390 --> 00:01:00.180 align:middle line:84% that you had abandoned yourself completely 00:01:00.180 --> 00:01:02.550 align:middle line:90% who would not go on living. 00:01:02.550 --> 00:01:04.709 align:middle line:84% The typewriter will be glad to have become 00:01:04.709 --> 00:01:07.260 align:middle line:84% the poem, the guitar to have been your body, 00:01:07.260 --> 00:01:09.870 align:middle line:84% I too have had the luck to envy the sole of your shoe 00:01:09.870 --> 00:01:11.790 align:middle line:90% in the dead of winter. 00:01:11.790 --> 00:01:14.820 align:middle line:84% A passenger has lost his claim check. 00:01:14.820 --> 00:01:16.740 align:middle line:90% A brunette her barrette. 00:01:16.740 --> 00:01:20.310 align:middle line:84% And I, I think that there are moths eating holes 00:01:20.310 --> 00:01:23.220 align:middle line:84% in my pockets, that my place in line 00:01:23.220 --> 00:01:26.130 align:middle line:84% is evaporating, that the moon is not the moon 00:01:26.130 --> 00:01:28.440 align:middle line:90% and the bus is not the bus. 00:01:28.440 --> 00:01:31.070 align:middle line:90% What is the word for goodbye. 00:01:31.070 --> 00:01:34.000 align:middle line:90%