WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.730 align:middle line:90% 00:00:03.730 --> 00:00:05.515 align:middle line:84% I'll read you one more from Notebook. 00:00:05.515 --> 00:00:15.110 align:middle line:90% 00:00:15.110 --> 00:00:18.640 align:middle line:84% "I, Citlali 'La Loca' Cienfuegos"-- 00:00:18.640 --> 00:00:21.710 align:middle line:90% "Sutra on the Ninth Sun." 00:00:21.710 --> 00:00:25.580 align:middle line:84% "They, the category babies, know my name. 00:00:25.580 --> 00:00:30.500 align:middle line:84% Call me Citlali, La Loca, in this wind. 00:00:30.500 --> 00:00:34.730 align:middle line:84% Bring me a mango in thrombosis, the catch of the rice day, 00:00:34.730 --> 00:00:38.930 align:middle line:84% the net bag full of ocean shovel and asphalt scribble. 00:00:38.930 --> 00:00:43.520 align:middle line:84% The ninth sun is upon us here in these flat boards of rockroses, 00:00:43.520 --> 00:00:45.620 align:middle line:90% barbed butterflies. 00:00:45.620 --> 00:00:47.900 align:middle line:84% My city boils in the velvet shade. 00:00:47.900 --> 00:00:51.200 align:middle line:84% My city sings for its return to my little womb house. 00:00:51.200 --> 00:00:54.530 align:middle line:84% My gypsy song smuggled from Chiapa de Corzo, 00:00:54.530 --> 00:00:56.240 align:middle line:90% from a rastro in Madrid. 00:00:56.240 --> 00:00:58.880 align:middle line:90% The alley is my necklace. 00:00:58.880 --> 00:01:01.370 align:middle line:90% The boulevard is my guitar. 00:01:01.370 --> 00:01:06.530 align:middle line:84% Sing then, and howl again, tiny Ginsberg Lorca California 00:01:06.530 --> 00:01:10.850 align:middle line:84% with your bubble cock, tiny Frida into hip hop bongo 00:01:10.850 --> 00:01:12.650 align:middle line:90% curbs and howl again. 00:01:12.650 --> 00:01:15.410 align:middle line:90% Here, next to me, to my breast. 00:01:15.410 --> 00:01:18.540 align:middle line:84% Come close and shiver with daybreak starry winds. 00:01:18.540 --> 00:01:19.760 align:middle line:90% Call upon me. 00:01:19.760 --> 00:01:22.820 align:middle line:84% Recline your charcoal nipples, your rough hair, 00:01:22.820 --> 00:01:24.290 align:middle line:90% and let us walk alone. 00:01:24.290 --> 00:01:27.860 align:middle line:84% And together, stroll and break through the rivers, 00:01:27.860 --> 00:01:32.830 align:middle line:84% the gizmo worldwide net of blue nothing. 00:01:32.830 --> 00:01:35.770 align:middle line:90% Pronounce me free. 00:01:35.770 --> 00:01:38.410 align:middle line:90% I am Citlali Cienfuegos. 00:01:38.410 --> 00:01:42.700 align:middle line:84% I stand alone in a Socrates Tortilla Flats trial. 00:01:42.700 --> 00:01:46.060 align:middle line:84% No, it is my trial I'm speaking of. 00:01:46.060 --> 00:01:50.580 align:middle line:84% It is my sedition I'm referring to. 00:01:50.580 --> 00:01:54.250 align:middle line:84% It is my hanging you are laughing at. 00:01:54.250 --> 00:01:57.440 align:middle line:84% It is my brain you are swimming through. 00:01:57.440 --> 00:02:02.420 align:middle line:84% It is my parade in liquor light, malt, hosiery, 00:02:02.420 --> 00:02:05.120 align:middle line:90% and maquila corporate garters. 00:02:05.120 --> 00:02:08.780 align:middle line:84% My face astounds you and lures you and mixes you 00:02:08.780 --> 00:02:11.450 align:middle line:84% into another life, presses your countenance 00:02:11.450 --> 00:02:12.830 align:middle line:90% and identity and modernity. 00:02:12.830 --> 00:02:14.540 align:middle line:90% I said, come. 00:02:14.540 --> 00:02:18.530 align:middle line:84% I said, let us gather, alone and separate. 00:02:18.530 --> 00:02:22.070 align:middle line:84% Let us spin flaming and guard the pyres 10 feet high. 00:02:22.070 --> 00:02:26.120 align:middle line:84% Let us make the now noise tambourine festival public. 00:02:26.120 --> 00:02:30.270 align:middle line:84% Throw away the lamp skin, the skin lamp, 00:02:30.270 --> 00:02:31.875 align:middle line:90% the bushes of shamed dimes. 00:02:31.875 --> 00:02:34.520 align:middle line:90% 00:02:34.520 --> 00:02:37.050 align:middle line:90% Listen close. 00:02:37.050 --> 00:02:40.600 align:middle line:84% Come up to my dress halfway down. 00:02:40.600 --> 00:02:43.570 align:middle line:84% Feel my belly, hot and stormy, my face, 00:02:43.570 --> 00:02:47.780 align:middle line:84% pucked and diamond-eyed, ready to please and swing 00:02:47.780 --> 00:02:50.990 align:middle line:90% one more delirium in you." 00:02:50.990 --> 00:02:55.020 align:middle line:90% 00:02:55.020 --> 00:03:01.080 align:middle line:84% Notebooks of a Chile Verde Smuggler. 00:03:01.080 --> 00:03:03.870 align:middle line:84% I actually was coming up from El Paso, 00:03:03.870 --> 00:03:10.650 align:middle line:84% and I had gone to Food City in downtown. 00:03:10.650 --> 00:03:13.440 align:middle line:84% And I saw a great sale of jalapeños-- 00:03:13.440 --> 00:03:17.320 align:middle line:90% $0.44 a pound. 00:03:17.320 --> 00:03:19.786 align:middle line:84% And I filled up a whole suitcase of them. 00:03:19.786 --> 00:03:20.990 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:03:20.990 --> 00:03:21.490 align:middle line:90% 00:03:21.490 --> 00:03:25.540 align:middle line:84% Because I was going to California. 00:03:25.540 --> 00:03:28.505 align:middle line:84% And I knew that, on the way, there was a checkpoint. 00:03:28.505 --> 00:03:30.405 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:03:30.405 --> 00:03:31.360 align:middle line:90% 00:03:31.360 --> 00:03:36.040 align:middle line:84% And I'm just so used to border stations and customs 00:03:36.040 --> 00:03:41.770 align:middle line:84% and passport and paper questions that I automatically, 00:03:41.770 --> 00:03:47.858 align:middle line:84% like a genetic reflex, locked up the suitcase of jalapeños 00:03:47.858 --> 00:03:48.400 align:middle line:90% in the trunk. 00:03:48.400 --> 00:03:51.550 align:middle line:90% 00:03:51.550 --> 00:03:56.320 align:middle line:84% Because I remember when I was a kid coming up 00:03:56.320 --> 00:04:00.340 align:middle line:90% through Tijuana to San Diego-- 00:04:00.340 --> 00:04:02.200 align:middle line:84% and, well, all the time, really-- 00:04:02.200 --> 00:04:07.670 align:middle line:84% and my Uncle Fernando, who was called Flat Top by my other 00:04:07.670 --> 00:04:14.720 align:middle line:84% Uncle, Roberto, who was called Panza Duele from my first uncle 00:04:14.720 --> 00:04:18.570 align:middle line:84% because my Uncle Flat Top didn't have any hair, 00:04:18.570 --> 00:04:22.130 align:middle line:84% and my Uncle Berto, Panza Duele-- rubber belly-- 00:04:22.130 --> 00:04:24.200 align:middle line:90% had gotten too many surgeries. 00:04:24.200 --> 00:04:30.800 align:middle line:84% So my Uncle Flat Top called my other Uncle Berto Panza Duele. 00:04:30.800 --> 00:04:33.210 align:middle line:84% And they had a great time with that. 00:04:33.210 --> 00:04:36.570 align:middle line:84% And so I was with Uncle Flat Top, 00:04:36.570 --> 00:04:39.050 align:middle line:84% who was bald, coming up from Tijuana, 00:04:39.050 --> 00:04:42.120 align:middle line:90% who had bought some whiskey. 00:04:42.120 --> 00:04:44.680 align:middle line:90% And it's called Madero whiskey. 00:04:44.680 --> 00:04:46.080 align:middle line:90% Everybody say, Madero. 00:04:46.080 --> 00:04:46.840 align:middle line:90% Madero. 00:04:46.840 --> 00:04:49.910 align:middle line:90% That's some heavy crude whiskey. 00:04:49.910 --> 00:04:52.100 align:middle line:84% He'd run out of gas, put it in there, no problem. 00:04:52.100 --> 00:04:54.140 align:middle line:90% [LAUGHTER] 00:04:54.140 --> 00:04:56.218 align:middle line:84% So he said, take this bottle, Juanito. 00:04:56.218 --> 00:04:57.010 align:middle line:90% We're almost there. 00:04:57.010 --> 00:04:57.510 align:middle line:90% Hurry. 00:04:57.510 --> 00:04:58.040 align:middle line:90% Hurry up. 00:04:58.040 --> 00:04:58.540 align:middle line:90% What? 00:04:58.540 --> 00:05:00.460 align:middle line:90% What, tío? 00:05:00.460 --> 00:05:02.845 align:middle line:90% Take this bottle right now. 00:05:02.845 --> 00:05:05.050 align:middle line:90% You know how uncles are? 00:05:05.050 --> 00:05:07.420 align:middle line:84% Well, in my family, it was like we 00:05:07.420 --> 00:05:09.160 align:middle line:84% used to bow down and get on our knees 00:05:09.160 --> 00:05:10.930 align:middle line:84% and kiss their hands when they walked into the house. 00:05:10.930 --> 00:05:11.670 align:middle line:90% Remember that? 00:05:11.670 --> 00:05:13.985 align:middle line:90% Beso de la mano. 00:05:13.985 --> 00:05:17.110 align:middle line:84% Go kiss your uncle's hand That's the first thing we had to do. 00:05:17.110 --> 00:05:18.550 align:middle line:90% Kiss your uncle's hand, Juanito. 00:05:18.550 --> 00:05:20.890 align:middle line:84% Don't you dare walk through the living room like that. 00:05:20.890 --> 00:05:23.830 align:middle line:90% Get back, and kiss his hand. 00:05:23.830 --> 00:05:24.330 align:middle line:90% Kneel down. 00:05:24.330 --> 00:05:25.038 align:middle line:90% What do you mean? 00:05:25.038 --> 00:05:27.100 align:middle line:84% Just don't stand up and kiss a hand like that. 00:05:27.100 --> 00:05:28.150 align:middle line:90% I told you many times. 00:05:28.150 --> 00:05:31.180 align:middle line:84% You kneel down, put your hand out. 00:05:31.180 --> 00:05:32.740 align:middle line:90% He'll give you his hand. 00:05:32.740 --> 00:05:34.960 align:middle line:90% Bow your head, and kiss it. 00:05:34.960 --> 00:05:37.480 align:middle line:84% But my primos are all here, all my cousins. 00:05:37.480 --> 00:05:39.220 align:middle line:90% They're going to-- right now. 00:05:39.220 --> 00:05:42.080 align:middle line:90% 00:05:42.080 --> 00:05:45.530 align:middle line:84% So my Uncle Flat Top asked me a favor. 00:05:45.530 --> 00:05:46.530 align:middle line:90% I couldn't say no. 00:05:46.530 --> 00:05:47.840 align:middle line:90% Oh, OK, tío. 00:05:47.840 --> 00:05:50.350 align:middle line:84% I was, like, seven or eight years old. 00:05:50.350 --> 00:05:53.630 align:middle line:84% Yeah, I'll put it in-- put it in your boots. 00:05:53.630 --> 00:05:57.342 align:middle line:90% Put that whiskey in your boots. 00:05:57.342 --> 00:05:58.925 align:middle line:84% So I used to hide whiskey in my boots. 00:05:58.925 --> 00:06:01.550 align:middle line:90% 00:06:01.550 --> 00:06:02.750 align:middle line:90% And that was the fun part. 00:06:02.750 --> 00:06:04.640 align:middle line:84% The tougher part was when I was living 00:06:04.640 --> 00:06:08.090 align:middle line:84% in Escondido, in the mountains of Escondido, 00:06:08.090 --> 00:06:11.480 align:middle line:90% in my father's famous trailer. 00:06:11.480 --> 00:06:13.760 align:middle line:90% And I had great friends. 00:06:13.760 --> 00:06:15.490 align:middle line:90% And we had just made friends. 00:06:15.490 --> 00:06:20.230 align:middle line:90% And he was working for a family. 00:06:20.230 --> 00:06:24.490 align:middle line:84% And he was helping them farm their little half 00:06:24.490 --> 00:06:27.190 align:middle line:90% of a half of a half of an acre. 00:06:27.190 --> 00:06:29.560 align:middle line:84% And he took care of that for them so that way, 00:06:29.560 --> 00:06:32.950 align:middle line:90% we could live in the backyard. 00:06:32.950 --> 00:06:35.440 align:middle line:84% And my father had dreams of buying 00:06:35.440 --> 00:06:38.090 align:middle line:84% the half of the half of the half of the acre. 00:06:38.090 --> 00:06:41.080 align:middle line:90% But it didn't work out. 00:06:41.080 --> 00:06:44.440 align:middle line:84% So one day, a van came and took the whole family. 00:06:44.440 --> 00:06:45.770 align:middle line:90% They were deported. 00:06:45.770 --> 00:06:47.410 align:middle line:90% And I was five years old. 00:06:47.410 --> 00:06:55.640 align:middle line:84% And that was part of that reflex of smuggling jalapeños from 00:06:55.640 --> 00:06:58.240 align:middle line:90% Food City. 00:06:58.240 --> 00:07:01.610 align:middle line:84% It has its really hilarious points, you know? 00:07:01.610 --> 00:07:02.990 align:middle line:90% And it's reality. 00:07:02.990 --> 00:07:05.530 align:middle line:90% Because they're all realities.