WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.590 align:middle line:90% 00:00:04.590 --> 00:00:06.900 align:middle line:84% In that part of the Navajo reservation 00:00:06.900 --> 00:00:10.620 align:middle line:84% there are landmarks and mountains and places 00:00:10.620 --> 00:00:16.020 align:middle line:84% that have Navajo names, and stories attached to that. 00:00:16.020 --> 00:00:20.830 align:middle line:84% And one of the songs that comes out of the mountains 00:00:20.830 --> 00:00:22.530 align:middle line:90% is a much longer song. 00:00:22.530 --> 00:00:28.890 align:middle line:84% And I just took an excerpt from that, and wrote it in Navajo 00:00:28.890 --> 00:00:30.870 align:middle line:84% and then translated into English. 00:00:30.870 --> 00:00:33.705 align:middle line:84% So there are some bilingual poems in this book. 00:00:33.705 --> 00:00:36.320 align:middle line:90% 00:00:36.320 --> 00:00:38.690 align:middle line:90% "Many Horses." 00:00:38.690 --> 00:00:41.450 align:middle line:84% "The day you arrived on your turquoise horse, 00:00:41.450 --> 00:00:44.150 align:middle line:84% I was already riding my rainbow horse, 00:00:44.150 --> 00:00:46.310 align:middle line:84% as we were promised beautiful horses 00:00:46.310 --> 00:00:49.520 align:middle line:90% to carry us into this world. 00:00:49.520 --> 00:00:52.640 align:middle line:84% On this rain-blessed Earth, you will pause at Ch'ooshgai 00:00:52.640 --> 00:00:54.200 align:middle line:90% to sing. 00:00:54.200 --> 00:00:58.650 align:middle line:84% Dził bich’ᶖ’ yishááł, I am approaching the mountain. 00:00:58.650 --> 00:01:03.470 align:middle line:84% Dził bikáá' haashá, I am ascending the mountain. 00:01:03.470 --> 00:01:09.050 align:middle line:84% Dził bikáá' naashá, I am walking on the mountain. 00:01:09.050 --> 00:01:14.250 align:middle line:84% Dził bą́ą́hdóó 'adaashááh, I am descending the mountain. 00:01:14.250 --> 00:01:19.790 align:middle line:84% Dził bits'ą́ą́hi' dah diishááh, I am leaving the mountain. 00:01:19.790 --> 00:01:23.180 align:middle line:84% I wait for you at the mouth of Deep-Within-the-Rock. 00:01:23.180 --> 00:01:25.730 align:middle line:84% You arrive wearing the scent of sage, 00:01:25.730 --> 00:01:29.390 align:middle line:84% and this mountain song pouring from the cup of your heart, 00:01:29.390 --> 00:01:33.260 align:middle line:84% the way the Diné spiraled into this world protected with 00:01:33.260 --> 00:01:34.940 align:middle line:90% a song. 00:01:34.940 --> 00:01:38.690 align:middle line:84% I recognize you by your sweet song and your horse. 00:01:38.690 --> 00:01:44.140 align:middle line:84% We urge our horses on, tracks embedded in the sand." 00:01:44.140 --> 00:01:46.000 align:middle line:90%