WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.320 align:middle line:90% 00:00:02.320 --> 00:00:03.060 align:middle line:90% That's great. 00:00:03.060 --> 00:00:05.860 align:middle line:90% 00:00:05.860 --> 00:00:10.380 align:middle line:84% I'm so happy to be introducing Cynthia Hogue. 00:00:10.380 --> 00:00:12.750 align:middle line:84% Cynthia Hogue has published seven collections 00:00:12.750 --> 00:00:16.290 align:middle line:84% of poetry, most recently, "Or Consequences" and "When 00:00:16.290 --> 00:00:17.800 align:middle line:90% The Water Came-- 00:00:17.800 --> 00:00:20.490 align:middle line:84% Evacuees of Hurricane Katrina," interview, 00:00:20.490 --> 00:00:22.680 align:middle line:90% poems, and photographs. 00:00:22.680 --> 00:00:25.050 align:middle line:84% With her husband, Sylvain Gallais, 00:00:25.050 --> 00:00:28.380 align:middle line:84% she has translated "Fortino Samano-- 00:00:28.380 --> 00:00:33.420 align:middle line:84% The Overflowing of the Poem", by Virginie Lalucq and Jean-Luc 00:00:33.420 --> 00:00:36.990 align:middle line:90% Nancy, just out from Omnidawn. 00:00:36.990 --> 00:00:39.630 align:middle line:84% Among her honors are a Fulbright fellowship, 00:00:39.630 --> 00:00:42.240 align:middle line:84% a National Endowment for the Arts fellowship in poetry, 00:00:42.240 --> 00:00:45.090 align:middle line:84% the H.D. fellowship at the Beinecke Library at Yale 00:00:45.090 --> 00:00:49.050 align:middle line:84% University, an Arizona Commission on the Arts project 00:00:49.050 --> 00:00:52.200 align:middle line:84% grant, and the Witter Bynner Translation Residency 00:00:52.200 --> 00:00:55.290 align:middle line:84% fellowship at the Santa Fe Art Institute. 00:00:55.290 --> 00:00:58.470 align:middle line:84% In 2003, she joined the Department of English 00:00:58.470 --> 00:01:02.430 align:middle line:84% at ASU as the Maxine and Jonathan Marshall Chair 00:01:02.430 --> 00:01:06.270 align:middle line:84% in modern and contemporary poetry. 00:01:06.270 --> 00:01:10.200 align:middle line:84% I first encountered Cynthia, along with her amazing poems, 00:01:10.200 --> 00:01:10.960 align:middle line:90% 32-- 00:01:10.960 --> 00:01:16.320 align:middle line:84% count them-- years ago, when we first entered the PhD program 00:01:16.320 --> 00:01:18.750 align:middle line:90% at the University of Arizona. 00:01:18.750 --> 00:01:22.830 align:middle line:84% We were two of the few creative writers pursuing our doctorates 00:01:22.830 --> 00:01:23.610 align:middle line:90% in English. 00:01:23.610 --> 00:01:28.500 align:middle line:84% And we quickly became BFFs, as they say now. 00:01:28.500 --> 00:01:31.440 align:middle line:84% We defended our dissertations on the same day, 00:01:31.440 --> 00:01:33.120 align:middle line:90% celebrated at the same party. 00:01:33.120 --> 00:01:36.690 align:middle line:84% I think we even got our first jobs around the same time, 00:01:36.690 --> 00:01:39.750 align:middle line:84% deploying each of us to the Deep South. 00:01:39.750 --> 00:01:42.240 align:middle line:84% We used to joke that it would be unwise 00:01:42.240 --> 00:01:45.840 align:middle line:84% for us to confuse arrogance with irony. 00:01:45.840 --> 00:01:47.940 align:middle line:90% Or was it vice versa? 00:01:47.940 --> 00:01:50.110 align:middle line:84% I'm not sure what we meant by this, 00:01:50.110 --> 00:01:54.450 align:middle line:84% but it struck us as hilariously funny and clever. 00:01:54.450 --> 00:01:57.090 align:middle line:84% I suppose the larger irony is that Cynthia 00:01:57.090 --> 00:01:59.850 align:middle line:84% is the least arrogant poet and person 00:01:59.850 --> 00:02:04.320 align:middle line:84% I know, her work nothing if not modest, graceful, 00:02:04.320 --> 00:02:06.270 align:middle line:90% sublimely intelligent. 00:02:06.270 --> 00:02:11.400 align:middle line:84% And her own brand of irony is never the snarky, cynical kind, 00:02:11.400 --> 00:02:14.070 align:middle line:84% but exists on the page of her poems 00:02:14.070 --> 00:02:18.270 align:middle line:84% as a profoundly gentle nudge to the spirit 00:02:18.270 --> 00:02:21.030 align:middle line:84% beyond the page, an acknowledgment 00:02:21.030 --> 00:02:24.960 align:middle line:84% that the world in all its glorious, fragile wonder 00:02:24.960 --> 00:02:29.460 align:middle line:84% is, nonetheless, a locus of grief and longing. 00:02:29.460 --> 00:02:32.460 align:middle line:84% This world, she documents, variously, 00:02:32.460 --> 00:02:35.370 align:middle line:84% in poems that, with compassion, reflect 00:02:35.370 --> 00:02:38.130 align:middle line:84% upon the natural environment, in poems 00:02:38.130 --> 00:02:40.470 align:middle line:84% that praise the failing and healing 00:02:40.470 --> 00:02:45.300 align:middle line:84% body, in poems that witness and transcribe the pain of others, 00:02:45.300 --> 00:02:50.190 align:middle line:84% in delicate poems of translation, in love poems. 00:02:50.190 --> 00:02:55.650 align:middle line:84% I have been all this while in transit, which is to say, 00:02:55.650 --> 00:03:00.030 align:middle line:84% without a clear aim in mind, she confesses, 00:03:00.030 --> 00:03:04.170 align:middle line:84% with that disarming wisdom, which characterizes so much 00:03:04.170 --> 00:03:05.460 align:middle line:90% of her work. 00:03:05.460 --> 00:03:09.540 align:middle line:84% For Hogue, the poem is a place of partial and therefore 00:03:09.540 --> 00:03:15.120 align:middle line:84% always vulnerable utterance, an impossible place that we arrive 00:03:15.120 --> 00:03:17.160 align:middle line:90% at in spite of ourselves. 00:03:17.160 --> 00:03:20.640 align:middle line:84% As she puts it, a mystery of frond, 00:03:20.640 --> 00:03:26.070 align:middle line:84% fern, gorse, a magic to which I relate to, 00:03:26.070 --> 00:03:29.400 align:middle line:84% those line breaks in syntax expressing, 00:03:29.400 --> 00:03:33.870 align:middle line:84% with an Oppen-like clarity and a Susan Howe-like 00:03:33.870 --> 00:03:39.210 align:middle line:84% visual precision, the wonder of this poet and her poems. 00:03:39.210 --> 00:03:42.540 align:middle line:84% Please join me in welcoming my dear, dear, 00:03:42.540 --> 00:03:44.370 align:middle line:90% dear friend, Cynthia Hogue. 00:03:44.370 --> 00:03:47.720 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:03:47.720 --> 00:03:50.000 align:middle line:90%