WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.900 align:middle line:90% 00:00:00.900 --> 00:00:03.930 align:middle line:84% Many of my clients are struggling 00:00:03.930 --> 00:00:08.760 align:middle line:84% with what I call the dilemma of bilingualism. 00:00:08.760 --> 00:00:12.000 align:middle line:84% On one level, the dilemma of bilingualism 00:00:12.000 --> 00:00:14.610 align:middle line:90% is all about attitude. 00:00:14.610 --> 00:00:17.850 align:middle line:84% The attitude, for example, that if you go to school, 00:00:17.850 --> 00:00:21.570 align:middle line:84% and you learn two languages in school, 00:00:21.570 --> 00:00:23.760 align:middle line:90% you're considered a genius. 00:00:23.760 --> 00:00:27.180 align:middle line:84% But if you grow up in a household speaking 00:00:27.180 --> 00:00:31.950 align:middle line:84% two languages, you're considered an idiot. 00:00:31.950 --> 00:00:35.200 align:middle line:84% So that's the dilemma of bilingualism, on one level. 00:00:35.200 --> 00:00:39.520 align:middle line:84% On another level, there are all kinds 00:00:39.520 --> 00:00:41.020 align:middle line:84% of challenges and adventures that 00:00:41.020 --> 00:00:44.880 align:middle line:84% arise out of being in a bilingual household 00:00:44.880 --> 00:00:46.890 align:middle line:90% or bilingual community. 00:00:46.890 --> 00:00:50.880 align:middle line:84% One such challenge, for the children in these families, 00:00:50.880 --> 00:00:54.840 align:middle line:84% is a situation where they have to translate for the parents. 00:00:54.840 --> 00:00:57.810 align:middle line:90% And this happens everywhere. 00:00:57.810 --> 00:01:01.090 align:middle line:84% This is a poem about one such adventure. 00:01:01.090 --> 00:01:03.870 align:middle line:90% It's called "Borofels." 00:01:03.870 --> 00:01:04.964 align:middle line:90% For Sonia Nieto. 00:01:04.964 --> 00:01:08.120 align:middle line:90% 00:01:08.120 --> 00:01:12.500 align:middle line:84% "In Brooklyn, the mice were crazy with courage-- 00:01:12.500 --> 00:01:15.620 align:middle line:84% bony, gray pickpockets snatching crumbs 00:01:15.620 --> 00:01:18.670 align:middle line:90% from plates at the table. 00:01:18.670 --> 00:01:22.060 align:middle line:84% The roaches panicked in spirals on the floor, 00:01:22.060 --> 00:01:27.280 align:middle line:84% or weaved down walls for the sanctuary of cracked paint. 00:01:27.280 --> 00:01:30.070 align:middle line:84% No heat, so the oven door drooped open 00:01:30.070 --> 00:01:31.430 align:middle line:90% like an immigrant surprise. 00:01:31.430 --> 00:01:34.200 align:middle line:90% 00:01:34.200 --> 00:01:36.750 align:middle line:84% Sonia's mother was mute in English, 00:01:36.750 --> 00:01:41.160 align:middle line:84% mouth chapped and coughing, without words to yell for heat. 00:01:41.160 --> 00:01:44.460 align:middle line:84% But the neighbors spoke of Borofels. 00:01:44.460 --> 00:01:47.490 align:middle line:84% Tell Borofels, and mice shrivel in traps, 00:01:47.490 --> 00:01:50.670 align:middle line:84% roaches kick in poisoned heaps, steam pipes 00:01:50.670 --> 00:01:55.660 align:middle line:84% bang so loud that windows open in winter. 00:01:55.660 --> 00:01:58.840 align:middle line:84% Sonya and her mother sailed a subway train, 00:01:58.840 --> 00:02:01.450 align:middle line:84% rocking like a ship desperate for light, 00:02:01.450 --> 00:02:07.230 align:middle line:84% then roads in an untranslated territory of Brooklyn. 00:02:07.230 --> 00:02:08.669 align:middle line:90% So Sonia translated. 00:02:08.669 --> 00:02:12.240 align:middle line:90% Where is Borofels? 00:02:12.240 --> 00:02:13.530 align:middle line:90% No one knew. 00:02:13.530 --> 00:02:16.620 align:middle line:84% The girl pinballed by strangers in a hurry, 00:02:16.620 --> 00:02:22.610 align:middle line:84% hooded against frost as puffed quick clouds of denial. 00:02:22.610 --> 00:02:25.130 align:middle line:90% Sonia saw the uniform, then. 00:02:25.130 --> 00:02:31.060 align:middle line:84% Blue coated trooper of the US mail, and pleaded for Borofels. 00:02:31.060 --> 00:02:33.520 align:middle line:84% His face, drowsing in bewilderment, 00:02:33.520 --> 00:02:36.100 align:middle line:84% awoke with a gust of what he suddenly understood, 00:02:36.100 --> 00:02:39.020 align:middle line:90% and he pointed down the street. 00:02:39.020 --> 00:02:43.770 align:middle line:90% You want the Board of Health. 00:02:43.770 --> 00:02:49.310 align:middle line:84% They could yell now, like banned poets back from exile." 00:02:49.310 --> 00:02:52.043 align:middle line:90%