WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.470 align:middle line:84% So now I'll jump forward 100 years to a contemporary poet 00:00:04.470 --> 00:00:06.480 align:middle line:84% from Rome named Patrizia Cavalli, who's 00:00:06.480 --> 00:00:08.130 align:middle line:90% one of my favorite-- 00:00:08.130 --> 00:00:12.775 align:middle line:84% probably my favorite contemporary Italian poet, 00:00:12.775 --> 00:00:14.400 align:middle line:84% and she's really popular in Italy, too. 00:00:14.400 --> 00:00:19.350 align:middle line:90% She's extremely well known. 00:00:19.350 --> 00:00:23.040 align:middle line:84% Her books sell an extraordinary number of copies, 00:00:23.040 --> 00:00:24.540 align:middle line:90% by our standards, I think. 00:00:24.540 --> 00:00:29.490 align:middle line:84% And she's actually even got a new album out of pop music 00:00:29.490 --> 00:00:32.340 align:middle line:84% that she wrote the lyrics for and it 00:00:32.340 --> 00:00:37.530 align:middle line:84% was set to music by a singer, an Italian singer, 00:00:37.530 --> 00:00:40.380 align:middle line:90% and it's quite good. 00:00:40.380 --> 00:00:44.280 align:middle line:84% She's famous for these short, kind of epigrammatic poems, 00:00:44.280 --> 00:00:46.110 align:middle line:90% sometimes epigrammatic poems. 00:00:46.110 --> 00:00:51.180 align:middle line:84% They're often kind of sexy or concerned with love or passion. 00:00:51.180 --> 00:00:57.330 align:middle line:84% Sometimes they're more existential, or-- 00:00:57.330 --> 00:00:58.810 align:middle line:84% they do lots of interesting things, 00:00:58.810 --> 00:01:00.300 align:middle line:84% and they do them very economically. 00:01:00.300 --> 00:01:01.380 align:middle line:90% And I'll just read-- 00:01:01.380 --> 00:01:04.077 align:middle line:84% and they don't have titles, by the way, 00:01:04.077 --> 00:01:05.160 align:middle line:90% the vast majority of them. 00:01:05.160 --> 00:01:07.410 align:middle line:84% I don't think any of the ones I'm reading have titles, 00:01:07.410 --> 00:01:09.060 align:middle line:90% so I'll read them. 00:01:09.060 --> 00:01:10.880 align:middle line:84% Let's see-- how am I doing on time? 00:01:10.880 --> 00:01:15.050 align:middle line:90% 00:01:15.050 --> 00:01:18.103 align:middle line:84% I'll just read them and read the translation. 00:01:18.103 --> 00:01:19.520 align:middle line:84% I don't think there's anything you 00:01:19.520 --> 00:01:22.500 align:middle line:90% need to know about this one. 00:01:22.500 --> 00:01:25.580 align:middle line:90% This is an early poem of hers. 00:01:25.646 --> 00:01:32.200 align:middle line:84% Per riposarmi mi pettino i capelli, chi ha fatto ha fatto e chi non ha fatto farà. 00:01:32.735 --> 00:01:38.797 align:middle line:84% Dietro la bottiglia i baffi della gatta, le referenze le darò domani. 00:01:39.728 --> 00:01:43.275 align:middle line:90% Ora mi specchio e mi metto il cappello. 00:01:43.896 --> 00:01:47.978 align:middle line:84% Aspetto visite, aspetto il suono del campanello. 00:01:49.425 --> 00:01:52.622 align:middle line:90% Occhi bruni, belli e addormentati. 00:01:53.774 --> 00:02:00.043 align:middle line:84% Ma d'amore non voglio parlare, l'amore lo voglio solamente fare. 00:02:03.200 --> 00:02:05.720 align:middle line:90% I comb my hair to unwind. 00:02:05.720 --> 00:02:08.180 align:middle line:90% Ready or not, here I am. 00:02:08.180 --> 00:02:11.180 align:middle line:84% Behind the bottle, the cat's whiskers. 00:02:11.180 --> 00:02:13.940 align:middle line:84% I'll send off those references later. 00:02:13.940 --> 00:02:17.240 align:middle line:84% I put on a hat, look in the mirror. 00:02:17.240 --> 00:02:21.600 align:middle line:84% I'm expecting a visit, expecting the doorbell to ring. 00:02:21.600 --> 00:02:26.650 align:middle line:84% Those sleepy, dark, lovely eyes, but no love talk. 00:02:26.650 --> 00:02:28.240 align:middle line:90% I can't take it. 00:02:28.240 --> 00:02:31.330 align:middle line:84% As for love, I just want to make it. 00:02:31.330 --> 00:02:33.180 align:middle line:90% [LAUGHTER]