WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.690 align:middle line:90% 00:00:00.690 --> 00:00:03.480 align:middle line:84% Now I'd like to try to read a poem that I've never 00:00:03.480 --> 00:00:05.070 align:middle line:90% read to anybody before. 00:00:05.070 --> 00:00:09.240 align:middle line:90% 00:00:09.240 --> 00:00:12.630 align:middle line:84% Well as a matter of fact, I translated 00:00:12.630 --> 00:00:20.220 align:middle line:84% the Song of Songs, the Song of Solomon, into my own situation. 00:00:20.220 --> 00:00:24.030 align:middle line:84% In the Song of Songs, there's an enjoining 00:00:24.030 --> 00:00:31.770 align:middle line:84% to come away from the city to a place of orchards and plants 00:00:31.770 --> 00:00:36.720 align:middle line:84% and big sky and nice soil and quiet love. 00:00:36.720 --> 00:00:40.380 align:middle line:90% 00:00:40.380 --> 00:00:45.930 align:middle line:84% I applied this to my situation at the time. 00:00:45.930 --> 00:00:49.440 align:middle line:84% So I will now take my translation of, 00:00:49.440 --> 00:01:04.620 align:middle line:84% and I do it verse by verse, of song 4 of the Song of Songs. 00:01:04.620 --> 00:01:07.410 align:middle line:84% Look, you are beautiful, my love. 00:01:07.410 --> 00:01:09.810 align:middle line:90% Look, you are beautiful. 00:01:09.810 --> 00:01:13.020 align:middle line:84% Eyes of doves wink in your hair, you 00:01:13.020 --> 00:01:17.910 align:middle line:84% are fair as the doves from the enlit mountains. 00:01:17.910 --> 00:01:23.850 align:middle line:84% Your teeth, too, shine at me, somewhere smiling to me. 00:01:23.850 --> 00:01:28.410 align:middle line:84% Your lips are pink, the line of them bringing me to you. 00:01:28.410 --> 00:01:32.100 align:middle line:84% The call from you whispers in my ear. 00:01:32.100 --> 00:01:36.390 align:middle line:84% Your temples, delicate sight of skin under restless moving 00:01:36.390 --> 00:01:39.000 align:middle line:90% of your hair. 00:01:39.000 --> 00:01:41.280 align:middle line:84% In the night, your neck takes light 00:01:41.280 --> 00:01:45.720 align:middle line:84% as ivory reflected in pools and jewels wink there. 00:01:45.720 --> 00:01:48.900 align:middle line:90% 1,000 of them moving. 00:01:48.900 --> 00:01:53.130 align:middle line:84% Your two breasts are alive and young to my touch, 00:01:53.130 --> 00:01:57.810 align:middle line:84% as young deer together in the air of a friendly forest. 00:01:57.810 --> 00:02:00.780 align:middle line:90% And you have flowers on you. 00:02:00.780 --> 00:02:03.390 align:middle line:90% Lilies. 00:02:03.390 --> 00:02:06.810 align:middle line:84% Till the sun suggests a brightness upon us 00:02:06.810 --> 00:02:09.630 align:middle line:84% and the shadows move quickly away, 00:02:09.630 --> 00:02:14.310 align:middle line:84% I will walk in the forest of lilies in the morning. 00:02:14.310 --> 00:02:16.450 align:middle line:84% Look, you are beautiful, my love. 00:02:16.450 --> 00:02:19.380 align:middle line:90% There is no flaw upon thee. 00:02:19.380 --> 00:02:21.840 align:middle line:84% Come with me from Vancouver, my wife. 00:02:21.840 --> 00:02:28.470 align:middle line:84% Look from hills over Okanagan, flowered Valley of Glacier Cut. 00:02:28.470 --> 00:02:32.580 align:middle line:84% For you have ravished me away, my heart, my wife. 00:02:32.580 --> 00:02:36.150 align:middle line:84% You have ravished me away with one of your green eyes, 00:02:36.150 --> 00:02:40.120 align:middle line:90% with one jewel of your neck. 00:02:40.120 --> 00:02:42.810 align:middle line:84% Look, your love is beautiful, my wife. 00:02:42.810 --> 00:02:46.440 align:middle line:84% Better than the wine I have tasted, better than the spices, 00:02:46.440 --> 00:02:48.780 align:middle line:90% all their scents. 00:02:48.780 --> 00:02:51.900 align:middle line:84% Look, your lips, my wife, like the honeycomb. 00:02:51.900 --> 00:02:55.080 align:middle line:84% Honey and milk tasted under your tongue. 00:02:55.080 --> 00:03:00.090 align:middle line:84% The scent of your dress like Okanagan in spring. 00:03:00.090 --> 00:03:04.950 align:middle line:84% Your scent, you are a garden enclosed, my wife. 00:03:04.950 --> 00:03:09.600 align:middle line:84% A spring enclosed, a fountain sealed. 00:03:09.600 --> 00:03:13.290 align:middle line:84% Your plants are an orchard of ripe apples, peaches, 00:03:13.290 --> 00:03:14.640 align:middle line:90% and plums. 00:03:14.640 --> 00:03:17.910 align:middle line:84% Plums and pears, plump cherries with trees 00:03:17.910 --> 00:03:20.400 align:middle line:90% of blossoms crazy out of thyme. 00:03:20.400 --> 00:03:22.320 align:middle line:84% Apricots, blackberries, currants, 00:03:22.320 --> 00:03:26.280 align:middle line:84% and grapes intermingled with spices. 00:03:26.280 --> 00:03:29.910 align:middle line:84% A fountain of gardens, a well of living waters and streams 00:03:29.910 --> 00:03:31.680 align:middle line:90% from Okanagan. 00:03:31.680 --> 00:03:35.250 align:middle line:84% North wind awake blow South down the Valley. 00:03:35.250 --> 00:03:39.510 align:middle line:84% Below here upon my garden flow the spices over all the land. 00:03:39.510 --> 00:03:44.545 align:middle line:84% With you I will enter my garden and we will live therein. 00:03:44.545 --> 00:03:45.045 align:middle line:90%