WEBVTT NOTE Created by CaptionSync from Automatic Sync Technologies www.automaticsync.com 00:00:00.206 --> 00:00:06.506 align:middle >> Well, first I want to say I'm so very happy to be in Tucson for several reasons. 00:00:06.896 --> 00:00:10.846 align:middle I always wanted to be here, but now my grandson is living here. 00:00:10.976 --> 00:00:13.636 align:middle So that was a very special scene. 00:00:13.836 --> 00:00:15.856 align:middle My grandson and his wife. 00:00:16.276 --> 00:00:21.876 align:middle Digo que estoy feliz de estar en Tucson y que estoy - Siempre había querido venir aquí, 00:00:22.116 --> 00:00:26.196 align:middle pero ahora es especial porque mi nieto y su mujer viven aquí. 00:00:26.316 --> 00:00:28.116 align:middle Así que para mí es algo muy especial. 00:00:28.926 --> 00:00:34.466 align:middle Last night, I went -- Yesterday, I went to -- They took me to the Grand Canyon. 00:00:35.276 --> 00:00:39.626 align:middle And let me tell you, I have traveled practically all over the world 00:00:40.016 --> 00:00:43.996 align:middle and to me this is one of the most marvelous sights. 00:00:44.056 --> 00:00:45.926 align:middle That I'm really impressed. 00:00:46.606 --> 00:00:50.466 align:middle And -- Fui al Grand Canyon y me fascinó el Grand Canyon. 00:00:50.506 --> 00:00:53.166 align:middle Para mí, es una de las siete maravillas del mundo. 00:00:53.596 --> 00:00:55.506 align:middle So I'm so grateful to be here. 00:00:55.956 --> 00:01:00.266 align:middle I am going to read some of the short poems in English and in Spanish. 00:01:00.536 --> 00:01:03.456 align:middle And then some only in English, for the people 00:01:03.456 --> 00:01:07.046 align:middle that don't know Spanish and some only in Spanish. 00:01:07.236 --> 00:01:09.956 align:middle Are there many people here who speak Spanish? 00:01:09.956 --> 00:01:10.456 align:middle Let me see. 00:01:10.456 --> 00:01:11.546 align:middle More or less. 00:01:12.016 --> 00:01:14.636 align:middle Oh, yes. Well, that's wonderful. 00:01:14.636 --> 00:01:15.616 align:middle That's wonderful. 00:01:15.996 --> 00:01:16.526 align:middle Alright. 00:01:26.196 --> 00:01:31.196 align:middle I'm going to start -- This is kind of short, so I will read it in Spanish and in English. 00:01:32.586 --> 00:01:34.266 align:middle First I think, what? 00:01:34.266 --> 00:01:36.126 align:middle In Spanish, then in English. 00:01:36.226 --> 00:01:38.156 align:middle Alright. Contabilizando. 00:01:38.816 --> 00:01:45.746 align:middle En los 68 años que he vivido, hay algunos eléctricos instantes. 00:01:46.656 --> 00:01:50.166 align:middle La alegría de mis pies brincando charcos. 00:01:51.006 --> 00:01:53.126 align:middle Seis horas en machupicchu. 00:01:54.026 --> 00:01:57.246 align:middle Los 10 minutos necesarios para perder la virginidad. 00:01:58.366 --> 00:02:02.706 align:middle El zumbido del teléfono mientras esperaba la muerte de mi madre. 00:02:03.776 --> 00:02:07.976 align:middle La voz ronca anunciándome del asesinato de Monseñor Romero. 00:02:09.146 --> 00:02:11.016 align:middle Quince minutos en Delft. 00:02:12.176 --> 00:02:14.266 align:middle El primer llanto de mi hija. 00:02:15.086 --> 00:02:19.306 align:middle No sé cuántos años soñando con la liberación de mi pueblo. 00:02:20.116 --> 00:02:22.706 align:middle Algunas muertes inmortales. 00:02:23.716 --> 00:02:26.426 align:middle Los ojos de aquel niño desnutrido. 00:02:27.316 --> 00:02:30.296 align:middle Tus ojos cubriéndome de amor. 00:02:31.286 --> 00:02:35.566 align:middle Una tarde, no me olvides y en esta hora húmeda, 00:02:35.566 --> 00:02:42.086 align:middle las ganas de plasmarme en un verso, en un grito, en una espuma. 00:02:43.926 --> 00:02:44.506 align:middle Accounting. 00:02:44.506 --> 00:02:52.236 align:middle In the 68 years I have lived, there are a few electrical instants. 00:02:53.246 --> 00:02:56.306 align:middle The happiness of my feet skipping bottles. 00:02:57.496 --> 00:02:59.366 align:middle Six hours in Machu Picchu. 00:03:00.386 --> 00:03:03.926 align:middle The 10 minutes necessary to lose my virginity. 00:03:05.036 --> 00:03:09.406 align:middle The buzzing of the telephone while awaiting the death of my mother. 00:03:10.306 --> 00:03:14.716 align:middle The hoarse voice announcing the death of Monseñor Romero. 00:03:15.676 --> 00:03:17.446 align:middle Fifteen minutes in Delft. 00:03:19.016 --> 00:03:21.296 align:middle The first wail of my daughter. 00:03:22.076 --> 00:03:27.986 align:middle I don't know how many years dreaming of my people's liberation. 00:03:29.036 --> 00:03:31.136 align:middle Certain immortal deaths. 00:03:32.476 --> 00:03:35.466 align:middle The eyes of that starving child. 00:03:36.246 --> 00:03:38.856 align:middle Your eyes bathing me with love. 00:03:40.156 --> 00:03:49.166 align:middle One forget-me-not afternoon and in this sultry hour, the urge to mold myself 00:03:49.166 --> 00:03:57.616 align:middle into a verse, a shout, a flake of foam. 00:03:58.076 --> 00:03:58.676 align:middle Thank you. 00:03:59.516 --> 00:04:05.590 align:middle [ Applause ]