WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:05.900 align:middle line:90% 00:00:05.900 --> 00:00:09.650 align:middle line:84% We're truly honored to have Monique Wittig be 00:00:09.650 --> 00:00:12.530 align:middle line:84% part of our community here at the University of Arizona. 00:00:12.530 --> 00:00:16.850 align:middle line:84% To introduce her to you, I would like to introduce Julia Balén, 00:00:16.850 --> 00:00:20.340 align:middle line:84% who is a graduate student here in Comp Lit. 00:00:20.340 --> 00:00:20.840 align:middle line:90% Julia? 00:00:20.840 --> 00:00:28.050 align:middle line:90% 00:00:28.050 --> 00:00:30.540 align:middle line:84% I think these things are dangerous. 00:00:30.540 --> 00:00:31.980 align:middle line:90% I guess I'll just hold it here. 00:00:31.980 --> 00:00:35.850 align:middle line:90% 00:00:35.850 --> 00:00:36.580 align:middle line:90% Oh, there you go. 00:00:36.580 --> 00:00:37.230 align:middle line:90% OK, I see. 00:00:37.230 --> 00:00:40.180 align:middle line:90% 00:00:40.180 --> 00:00:41.620 align:middle line:90% There we go. 00:00:41.620 --> 00:00:42.520 align:middle line:90% OK. 00:00:42.520 --> 00:00:46.060 align:middle line:84% First of all, I want to say that Sande Zeig is reading along 00:00:46.060 --> 00:00:47.500 align:middle line:90% with Monique Wittig. 00:00:47.500 --> 00:00:52.090 align:middle line:84% And Sande is a mime, author, dancer, teacher, playwright, 00:00:52.090 --> 00:00:57.170 align:middle line:84% actor, choreographer, filmmaker, acrobat, translator, stage 00:00:57.170 --> 00:00:59.230 align:middle line:90% director, and producer. 00:00:59.230 --> 00:01:02.440 align:middle line:84% Is that enough to impress you, yes? 00:01:02.440 --> 00:01:06.580 align:middle line:84% Sande is also the recipient of the 1990 OB 00:01:06.580 --> 00:01:09.430 align:middle line:84% Award, the MacDowell Colony Fellowship. 00:01:09.430 --> 00:01:12.130 align:middle line:84% She has worked with Jean-Paul [? Sartre ?],, 00:01:12.130 --> 00:01:17.140 align:middle line:84% Mark Daniels, Jackie Raynal, I think, Peter Sellers, 00:01:17.140 --> 00:01:20.620 align:middle line:90% and of course, Monique Wittig. 00:01:20.620 --> 00:01:23.860 align:middle line:84% Her works have included The Impersonators, which 00:01:23.860 --> 00:01:26.530 align:middle line:84% I've had the good fortune to see, at least on film; 00:01:26.530 --> 00:01:31.150 align:middle line:84% and Behind the Heart; Nixon in China. 00:01:31.150 --> 00:01:37.090 align:middle line:84% Monique is perhaps a little more familiar to most of us here. 00:01:37.090 --> 00:01:40.150 align:middle line:84% She is-- we can't mention Monique 00:01:40.150 --> 00:01:42.940 align:middle line:84% without at least mentioning the Prix Medicis, which 00:01:42.940 --> 00:01:46.360 align:middle line:84% she received in 1960 for the most prestigious 00:01:46.360 --> 00:01:50.350 align:middle line:90% of French literary prizes. 00:01:50.350 --> 00:01:55.570 align:middle line:84% We all know that she has written many plays, short stories, 00:01:55.570 --> 00:01:57.525 align:middle line:84% literary criticism, and translations, 00:01:57.525 --> 00:01:58.900 align:middle line:84% or at least I hope you know that. 00:01:58.900 --> 00:02:00.460 align:middle line:90% Far too many to go in here. 00:02:00.460 --> 00:02:03.780 align:middle line:84% Let me merely mention a few of her books-- 00:02:03.780 --> 00:02:08.500 align:middle line:84% L'Opoponax, or The Opoponax; Les Guerilleres, 00:02:08.500 --> 00:02:10.870 align:middle line:84% translated by the same name in English; 00:02:10.870 --> 00:02:14.410 align:middle line:90% and Le Corps Lesbien, along-- 00:02:14.410 --> 00:02:20.080 align:middle line:84% oh, Virgile, non also, which was translated across the Acheron. 00:02:20.080 --> 00:02:22.540 align:middle line:84% Along with Sande, the two of them 00:02:22.540 --> 00:02:25.570 align:middle line:84% have worked together fairly extensively. 00:02:25.570 --> 00:02:30.160 align:middle line:84% They wrote Brouillon pour un dictionnaire des amantes, which 00:02:30.160 --> 00:02:34.280 align:middle line:84% is translated Lesbian Peoples: Material for a Dictionary. 00:02:34.280 --> 00:02:41.110 align:middle line:84% And there's another one, oh, a play, Le Voyage sans fin, 00:02:41.110 --> 00:02:45.580 align:middle line:84% which was-- which Sande translated and worked in the-- 00:02:45.580 --> 00:02:48.850 align:middle line:84% translated as The Constant Journey. 00:02:48.850 --> 00:02:52.990 align:middle line:84% I want to say of both of them that their art is both honestly 00:02:52.990 --> 00:02:56.230 align:middle line:84% courageous and courageously honest, 00:02:56.230 --> 00:03:02.170 align:middle line:84% and that, for me, taking Monique's words, 00:03:02.170 --> 00:03:05.590 align:middle line:84% I will say that they interrupt me, 00:03:05.590 --> 00:03:09.010 align:middle line:84% you sing with strident voice your certainty of triumph 00:03:09.010 --> 00:03:11.060 align:middle line:90% over my death. 00:03:11.060 --> 00:03:13.030 align:middle line:90% You do not heed my sobs. 00:03:13.030 --> 00:03:15.130 align:middle line:84% You drag me to the surface of the Earth 00:03:15.130 --> 00:03:17.230 align:middle line:90% where the sun is visible. 00:03:17.230 --> 00:03:21.370 align:middle line:84% Only there at the exit towards the trees and the forests 00:03:21.370 --> 00:03:24.070 align:middle line:84% do you turn to face me with a bound. 00:03:24.070 --> 00:03:27.220 align:middle line:84% And it is true that looking into your eyes, 00:03:27.220 --> 00:03:30.580 align:middle line:90% I revive with prodigious speed. 00:03:30.580 --> 00:03:34.409 align:middle line:84% Help me welcome Sande Zeig and Monique Wittig. 00:03:34.409 --> 00:03:45.387 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:03:45.387 --> 00:03:59.390 align:middle line:90% 00:03:59.390 --> 00:04:04.030 align:middle line:84% So I don't know if you can hear me. 00:04:04.030 --> 00:04:04.915 align:middle line:90% Can you? 00:04:04.915 --> 00:04:06.850 align:middle line:90% By the two? 00:04:06.850 --> 00:04:08.326 align:middle line:90% Louder? 00:04:08.326 --> 00:04:11.110 align:middle line:90% Yes. 00:04:11.110 --> 00:04:12.455 align:middle line:90% Then I will have to make faces. 00:04:12.455 --> 00:04:15.490 align:middle line:90% 00:04:15.490 --> 00:04:17.860 align:middle line:84% I wanted to talk a little bit about The Constant Journey 00:04:17.860 --> 00:04:20.440 align:middle line:84% before we start reading because you 00:04:20.440 --> 00:04:24.070 align:middle line:84% will see some images on video which 00:04:24.070 --> 00:04:27.920 align:middle line:90% may be a little disconcerting. 00:04:27.920 --> 00:04:30.880 align:middle line:84% So The Constant Journey is a kind 00:04:30.880 --> 00:04:35.830 align:middle line:84% of rewriting of Quixote and Panza, 00:04:35.830 --> 00:04:38.140 align:middle line:90% I mean, the book by Cervantes. 00:04:38.140 --> 00:04:40.150 align:middle line:90% I won't call it otherwise. 00:04:40.150 --> 00:04:47.560 align:middle line:84% It was first played at Goddard College, where we had a grant 00:04:47.560 --> 00:04:52.330 align:middle line:84% to produce it, and then we had two grants 00:04:52.330 --> 00:05:02.110 align:middle line:84% to produce it in France at the theater Renaud Barrault. That 00:05:02.110 --> 00:05:07.420 align:middle line:84% means [? Simon Venusa ?] allowed us to produce 00:05:07.420 --> 00:05:09.430 align:middle line:84% that play at the theater Barrault. 00:05:09.430 --> 00:05:12.310 align:middle line:84% I don't want to forget that name. 00:05:12.310 --> 00:05:15.110 align:middle line:84% So to explain a little bit how it worked. 00:05:15.110 --> 00:05:17.860 align:middle line:90% I wanted to read what-- 00:05:17.860 --> 00:05:21.220 align:middle line:84% short note, a kind of introduction. 00:05:21.220 --> 00:05:24.580 align:middle line:84% I have a feeling nobody can hear me. 00:05:24.580 --> 00:05:27.100 align:middle line:90% No? 00:05:27.100 --> 00:05:30.880 align:middle line:84% "All theater functions around the same themes 00:05:30.880 --> 00:05:34.180 align:middle line:90% used over and over again. 00:05:34.180 --> 00:05:39.070 align:middle line:84% Here, the undertaking necessitates 00:05:39.070 --> 00:05:42.400 align:middle line:84% a double justification due to the fact 00:05:42.400 --> 00:05:46.870 align:middle line:84% that the actors of the roles are not men. 00:05:46.870 --> 00:05:51.880 align:middle line:84% It's not a mere transposition, as I have been reproached. 00:05:51.880 --> 00:05:54.910 align:middle line:84% If the audience of The Constant Journey 00:05:54.910 --> 00:05:59.440 align:middle line:84% is convinced at the fall of the curtain 00:05:59.440 --> 00:06:03.460 align:middle line:84% by these new characters of Quixote and Panza, 00:06:03.460 --> 00:06:05.590 align:middle line:84% it is that they have assisted scene 00:06:05.590 --> 00:06:11.560 align:middle line:84% by scene to the refabrication of heroes of a new genre. 00:06:11.560 --> 00:06:14.080 align:middle line:84% It's true that the success of this play 00:06:14.080 --> 00:06:19.300 align:middle line:84% requires active spectators capable of recreating 00:06:19.300 --> 00:06:22.450 align:middle line:90% a fable in its entirety. 00:06:22.450 --> 00:06:27.460 align:middle line:84% As is usually the case, they know it by heart since each 00:06:27.460 --> 00:06:36.340 align:middle line:84% episode is faithfully taken from Cervantes rewriting including 00:06:36.340 --> 00:06:40.900 align:middle line:84% the scene of The Puppet Show and Quixote's rewriting since 00:06:40.900 --> 00:06:43.870 align:middle line:84% in the second part of Cervantes' Quixote, 00:06:43.870 --> 00:06:46.240 align:middle line:84% [? he knew ?] his own adventures and took 00:06:46.240 --> 00:06:47.215 align:middle line:90% [the author's ?] place. 00:06:47.215 --> 00:06:49.900 align:middle line:90% 00:06:49.900 --> 00:06:52.840 align:middle line:84% It seems provocative to me to have precisely chosen 00:06:52.840 --> 00:06:57.610 align:middle line:84% in order to do this such typically masculine heroes, 00:06:57.610 --> 00:07:01.240 align:middle line:84% so too is it that I am sure that at least half 00:07:01.240 --> 00:07:07.840 align:middle line:84% of the public in its readings and its fantastic productions 00:07:07.840 --> 00:07:11.080 align:middle line:84% who creates itself in hero as well as heroine." 00:07:11.080 --> 00:07:13.930 align:middle line:90% 00:07:13.930 --> 00:07:17.170 align:middle line:84% That is to say in one's reading as in one's dreams 00:07:17.170 --> 00:07:20.050 align:middle line:84% when thinking of oneself, I think 00:07:20.050 --> 00:07:24.550 align:middle line:90% that we do it beyond the sexes. 00:07:24.550 --> 00:07:27.160 align:middle line:84% That's all I wanted to say about that because it 00:07:27.160 --> 00:07:28.540 align:middle line:90% would be too long otherwise. 00:07:28.540 --> 00:07:30.820 align:middle line:84% I want to give you a list of the characters, 00:07:30.820 --> 00:07:36.370 align:middle line:84% of course, because this transposition of Quixote 00:07:36.370 --> 00:07:41.050 align:middle line:84% in heroes of another genre adds some repercussion about views 00:07:41.050 --> 00:07:42.520 align:middle line:90% of heroes around. 00:07:42.520 --> 00:07:47.470 align:middle line:84% That means Quixote or the mother, sister-- 00:07:47.470 --> 00:07:50.980 align:middle line:90% sister one, sister two-- 00:07:50.980 --> 00:07:53.590 align:middle line:84% an aunt, and then also galley slaves 00:07:53.590 --> 00:07:59.260 align:middle line:84% like in the Book of Cervantes, and Quixote, 00:07:59.260 --> 00:08:03.100 align:middle line:84% which was originally played by Sande Zeig. 00:08:03.100 --> 00:08:08.170 align:middle line:84% The list of the scenes include in the order 00:08:08.170 --> 00:08:10.020 align:middle line:90% that you will see them-- 00:08:10.020 --> 00:08:16.160 align:middle line:84% The Approach to the Fortress, The Books Must All Be Burned, 00:08:16.160 --> 00:08:21.790 align:middle line:84% The Giants Books, The Windmills, The Books That Combats 00:08:21.790 --> 00:08:25.480 align:middle line:84% Injustice, In Search of Dulcinea, 00:08:25.480 --> 00:08:31.210 align:middle line:84% The Forest, Mime About the Chin Washing, 00:08:31.210 --> 00:08:34.870 align:middle line:84% The Galley Slaves, The Puppet Show. 00:08:34.870 --> 00:08:38.230 align:middle line:84% And we will stop the play here because I'm 00:08:38.230 --> 00:08:39.590 align:middle line:90% afraid it will be too long. 00:08:39.590 --> 00:08:42.460 align:middle line:84% But after that, he is back to the village, Quixote and cage, 00:08:42.460 --> 00:08:43.419 align:middle line:90% the books and madness. 00:08:43.419 --> 00:08:46.750 align:middle line:90% 00:08:46.750 --> 00:08:48.220 align:middle line:90% I think we can-- 00:08:48.220 --> 00:08:52.290 align:middle line:84% I should also say that the play was 00:08:52.290 --> 00:08:57.600 align:middle line:84% operated on the dissociation of the sound and of the action. 00:08:57.600 --> 00:09:00.570 align:middle line:84% I wanted both to use a technique-- 00:09:00.570 --> 00:09:07.590 align:middle line:84% the techniques of filming and to take the advantage 00:09:07.590 --> 00:09:12.690 align:middle line:84% in the dissociation of sound and action that-- 00:09:12.690 --> 00:09:16.350 align:middle line:84% because the heroes were not men, it 00:09:16.350 --> 00:09:20.500 align:middle line:84% was kind of interesting to play with that device. 00:09:20.500 --> 00:09:25.110 align:middle line:84% And obviously that the sound is whispered not to recognize sex 00:09:25.110 --> 00:09:27.420 align:middle line:90% in the voice. 00:09:27.420 --> 00:09:31.410 align:middle line:90% You will hear it was a-- 00:09:31.410 --> 00:09:32.851 align:middle line:90% Should we begin? 00:09:32.851 --> 00:09:33.351 align:middle line:90% Yes. 00:09:33.351 --> 00:09:43.290 align:middle line:90% 00:09:43.290 --> 00:09:44.610 align:middle line:90% Should we test this? 00:09:44.610 --> 00:09:46.570 align:middle line:84% We're getting an echo or are we OK? 00:09:46.570 --> 00:09:47.070 align:middle line:90% It's OK? 00:09:47.070 --> 00:09:49.800 align:middle line:90% 00:09:49.800 --> 00:09:51.180 align:middle line:90% OK, we can begin. 00:09:51.180 --> 00:09:54.630 align:middle line:84% OK, so one other thing, I'm playing Quixote and Monique 00:09:54.630 --> 00:09:57.218 align:middle line:90% is playing Panza. 00:09:57.218 --> 00:09:59.010 align:middle line:84% When we're not going to be-- when we're not 00:09:59.010 --> 00:10:02.100 align:middle line:84% playing because there are other characters, 00:10:02.100 --> 00:10:06.360 align:middle line:84% then we will indicate that to you by looking at the screen, 00:10:06.360 --> 00:10:07.560 align:middle line:90% OK. 00:10:07.560 --> 00:10:09.300 align:middle line:84% There are several sequences where 00:10:09.300 --> 00:10:14.640 align:middle line:84% we won't be speaking because the other characters-- 00:10:14.640 --> 00:10:16.800 align:middle line:84% the mother, the aunt, the galley slaves-- 00:10:16.800 --> 00:10:20.550 align:middle line:84% will be in the voiceover, and so we'll just pass by those. 00:10:20.550 --> 00:11:07.330 align:middle line:90% 00:11:07.330 --> 00:11:10.510 align:middle line:84% "What do I see appearing before me?" 00:11:10.510 --> 00:11:13.060 align:middle line:90% "Well, I don't see anything." 00:11:13.060 --> 00:11:17.380 align:middle line:84% "There, that superb castle on that rocky peak." 00:11:17.380 --> 00:11:21.490 align:middle line:84% "I see the peak, it's been worn away by all the wind." 00:11:21.490 --> 00:11:24.850 align:middle line:84% "Yes, but look at the walls of the fortress, 00:11:24.850 --> 00:11:26.410 align:middle line:90% no wind could shake them." 00:11:26.410 --> 00:11:30.290 align:middle line:84% "As for the fortress, I don't see it." 00:11:30.290 --> 00:11:32.590 align:middle line:84% "Do you mean to say that you don't see that castle 00:11:32.590 --> 00:11:34.420 align:middle line:90% with sparkling roofs?" 00:11:34.420 --> 00:11:36.310 align:middle line:90% "No, your worship. 00:11:36.310 --> 00:11:39.670 align:middle line:84% I can see a crumbling home that must be 00:11:39.670 --> 00:11:41.770 align:middle line:90% used as a shelter for sheep." 00:11:41.770 --> 00:11:43.000 align:middle line:90% "Sheep? 00:11:43.000 --> 00:11:44.680 align:middle line:90% Undoubtedly. 00:11:44.680 --> 00:11:49.160 align:middle line:84% Deceive yourself as much as you like, but be silent. 00:11:49.160 --> 00:11:52.120 align:middle line:84% I must collect myself and prepare a response 00:11:52.120 --> 00:11:54.130 align:middle line:84% to the welcoming speech that will surely 00:11:54.130 --> 00:11:55.450 align:middle line:90% be addressed to us." 00:11:55.450 --> 00:11:59.170 align:middle line:84% "Quixote, maybe the building is an inn. 00:11:59.170 --> 00:12:05.080 align:middle line:84% I'd like them to welcome us with wine and a roasted lamb." 00:12:05.080 --> 00:12:06.820 align:middle line:90% "Be silent, I tell you. 00:12:06.820 --> 00:12:10.434 align:middle line:84% How can you speak of food at a moment like this?" 00:12:10.434 --> 00:12:16.060 align:middle line:84% "Ha, we have not eaten since this morning." 00:12:16.060 --> 00:12:18.130 align:middle line:90% "Curb your appetite, Panza. 00:12:18.130 --> 00:12:21.310 align:middle line:84% Haven't you noticed how light your spirit is when you fast?" 00:12:21.310 --> 00:12:24.130 align:middle line:84% "Quixote, when I left with you, I 00:12:24.130 --> 00:12:27.550 align:middle line:84% did not pledge myself to not eating." 00:12:27.550 --> 00:12:29.710 align:middle line:90% "Be patient. 00:12:29.710 --> 00:12:33.576 align:middle line:84% This magnificent castle will welcome us worthily." 00:12:33.576 --> 00:12:36.760 align:middle line:84% "As there is as much love as this castle, 00:12:36.760 --> 00:12:38.125 align:middle line:90% I'm afraid I am already full." 00:12:38.125 --> 00:12:41.380 align:middle line:90% 00:12:41.380 --> 00:12:44.320 align:middle line:84% "Do you have another complaint, friend?" 00:12:44.320 --> 00:12:46.870 align:middle line:84% "I want Sea Island, you promised me. 00:12:46.870 --> 00:12:50.380 align:middle line:84% Even though we have been working for a good long time, 00:12:50.380 --> 00:12:53.350 align:middle line:90% and we have not seen one yet." 00:12:53.350 --> 00:12:57.100 align:middle line:84% "Panza, Panza, how you lack faith. 00:12:57.100 --> 00:12:58.930 align:middle line:84% Have I not told you that one day, 00:12:58.930 --> 00:13:01.120 align:middle line:84% I would be the head of an empire?" 00:13:01.120 --> 00:13:03.370 align:middle line:90% "You did." 00:13:03.370 --> 00:13:05.110 align:middle line:84% "And when that occurs, I would make 00:13:05.110 --> 00:13:06.670 align:middle line:90% you a president of an island." 00:13:06.670 --> 00:13:08.140 align:middle line:90% "Ah, when that occurs." 00:13:08.140 --> 00:13:10.720 align:middle line:90% 00:13:10.720 --> 00:13:13.300 align:middle line:90% "I'll give you a big island." 00:13:13.300 --> 00:13:15.550 align:middle line:84% "Show me even a little, tiny one." 00:13:15.550 --> 00:13:29.520 align:middle line:90% 00:13:29.520 --> 00:13:31.991 align:middle line:84% This is called The Books Must All Be Burned. 00:13:31.991 --> 00:16:53.990 align:middle line:90% 00:16:53.990 --> 00:16:58.310 align:middle line:90% The next scene is The Giants. 00:16:58.310 --> 00:17:02.150 align:middle line:84% "Keep in mind, Panza, that what they call madness, 00:17:02.150 --> 00:17:04.700 align:middle line:90% I call reality. 00:17:04.700 --> 00:17:06.349 align:middle line:90% What will you say? 00:17:06.349 --> 00:17:10.550 align:middle line:84% Isn't it proof that you are mad if you are the only one 00:17:10.550 --> 00:17:13.010 align:middle line:90% to think that something is real? 00:17:13.010 --> 00:17:17.060 align:middle line:84% I ask you, Panza, how does the fact that I am the only one 00:17:17.060 --> 00:17:20.210 align:middle line:84% to think that something is real prove that I am wrong 00:17:20.210 --> 00:17:23.930 align:middle line:90% and that everyone else is right? 00:17:23.930 --> 00:17:27.530 align:middle line:84% Couldn't it be that they are all mad, 00:17:27.530 --> 00:17:30.980 align:middle line:90% while I, alone, am reasonable?" 00:17:30.980 --> 00:17:36.540 align:middle line:84% "You can't deny that the sheep we just fought were sheep." 00:17:36.540 --> 00:17:37.850 align:middle line:90% "Sheep. 00:17:37.850 --> 00:17:39.290 align:middle line:90% Really, Panza? 00:17:39.290 --> 00:17:41.450 align:middle line:90% You are naive." 00:17:41.450 --> 00:17:45.770 align:middle line:84% "I saw them, I saw the wool, I saw the hoofs, 00:17:45.770 --> 00:17:47.960 align:middle line:90% I heard them bleating." 00:17:47.960 --> 00:17:50.780 align:middle line:90% "You think you heard them bleat. 00:17:50.780 --> 00:17:54.950 align:middle line:84% But in reality, beneath their bleating, 00:17:54.950 --> 00:17:58.610 align:middle line:84% there was the voracious howling of a wolf." 00:17:58.610 --> 00:18:01.580 align:middle line:90% "But they bleated." 00:18:01.580 --> 00:18:04.220 align:middle line:84% "That you heard them bleat is one thing. 00:18:04.220 --> 00:18:07.520 align:middle line:84% That does not mean that they really bleated." 00:18:07.520 --> 00:18:11.690 align:middle line:84% "What do you mean, my dear Quixote?" 00:18:11.690 --> 00:18:18.170 align:middle line:84% "Panza, Panza, you didn't hear them howl like wolves, 00:18:18.170 --> 00:18:22.220 align:middle line:84% but you didn't see their sinister and cynical smiles. 00:18:22.220 --> 00:18:25.760 align:middle line:84% And you didn't see their long teeth either." 00:18:25.760 --> 00:18:27.800 align:middle line:84% "I had seen long teeth on those sheep, 00:18:27.800 --> 00:18:29.920 align:middle line:84% I would have taken them for monsters." 00:18:29.920 --> 00:18:31.760 align:middle line:90% "Monsters. 00:18:31.760 --> 00:18:33.920 align:middle line:90% That's exactly what they were. 00:18:33.920 --> 00:18:36.560 align:middle line:84% Didn't you see their disproportionate size, 00:18:36.560 --> 00:18:40.040 align:middle line:84% swollen as they were with blood and misfortune? 00:18:40.040 --> 00:18:44.420 align:middle line:90% Vampires, source of misery. 00:18:44.420 --> 00:18:50.150 align:middle line:84% When I say wolves, it is only a [AUDIO OUT]"" 00:18:50.150 --> 00:18:52.670 align:middle line:84% "Still, Quixote, those sheep in question 00:18:52.670 --> 00:18:56.120 align:middle line:84% had balls of wool on their backs and even bigger ones 00:18:56.120 --> 00:18:56.720 align:middle line:90% on the sides. 00:18:56.720 --> 00:18:59.540 align:middle line:90% 00:18:59.540 --> 00:19:03.380 align:middle line:84% I was caught on one of them, that was wool. 00:19:03.380 --> 00:19:05.240 align:middle line:90% There is no question. 00:19:05.240 --> 00:19:07.550 align:middle line:90% I still have some on me." 00:19:07.550 --> 00:19:11.210 align:middle line:84% "Panza, have you asked yourself why everyone is so 00:19:11.210 --> 00:19:13.670 align:middle line:90% hostile toward knight-errant? 00:19:13.670 --> 00:19:16.400 align:middle line:84% Do you honestly believe that there is no longer 00:19:16.400 --> 00:19:18.500 align:middle line:90% any injustice in the world? 00:19:18.500 --> 00:19:20.750 align:middle line:90% No more oppressed people? 00:19:20.750 --> 00:19:22.820 align:middle line:90% No more children to save? 00:19:22.820 --> 00:19:23.915 align:middle line:90% No more women to succor?" 00:19:23.915 --> 00:19:26.840 align:middle line:90% 00:19:26.840 --> 00:19:28.940 align:middle line:90% "What?" 00:19:28.940 --> 00:19:33.860 align:middle line:84% "Can you not see that the only ones who 00:19:33.860 --> 00:19:36.800 align:middle line:84% are actively concerned about fighting these things 00:19:36.800 --> 00:19:39.800 align:middle line:90% are knight-errant?" 00:19:39.800 --> 00:19:43.040 align:middle line:90% "Clearly with success." 00:19:43.040 --> 00:19:46.190 align:middle line:84% "With this in mind, how can you be surprised 00:19:46.190 --> 00:19:49.550 align:middle line:84% that there is hostility toward knight-errant? 00:19:49.550 --> 00:19:53.570 align:middle line:84% Idea of this world are hostile to knight-errant. 00:19:53.570 --> 00:19:56.450 align:middle line:84% They persecute us because we are the only obstacles 00:19:56.450 --> 00:19:58.580 align:middle line:90% to their absolute power." 00:19:58.580 --> 00:20:00.890 align:middle line:90% "But who are they? 00:20:00.890 --> 00:20:02.930 align:middle line:90% When did you meet them? 00:20:02.930 --> 00:20:05.390 align:middle line:90% At least give your name." 00:20:05.390 --> 00:20:10.550 align:middle line:84% "Well, I call them giants, and you call them monsters. 00:20:10.550 --> 00:20:13.010 align:middle line:84% I tell you, Panza, we must put to death 00:20:13.010 --> 00:20:14.300 align:middle line:90% the arrogance in the giants." 00:20:14.300 --> 00:20:22.040 align:middle line:90% 00:20:22.040 --> 00:20:23.540 align:middle line:84% The next scene is Quixote's books. 00:20:23.540 --> 00:23:04.240 align:middle line:90% 00:23:04.240 --> 00:23:07.028 align:middle line:84% The next scene is The Books That Combat Injustice. 00:23:07.028 --> 00:26:11.430 align:middle line:90% 00:26:11.430 --> 00:26:13.927 align:middle line:84% OK, the next scene is called The Windmills. 00:26:13.927 --> 00:26:41.103 align:middle line:90% 00:26:41.103 --> 00:26:42.645 align:middle line:84% We're having a vertical hold problem. 00:26:42.645 --> 00:27:00.370 align:middle line:90% 00:27:00.370 --> 00:27:05.500 align:middle line:84% "See my dear, Panza, if soon we are not guided by good fortune, 00:27:05.500 --> 00:27:08.530 align:middle line:90% look at those monstrous giants. 00:27:08.530 --> 00:27:10.600 align:middle line:90% I intend to do battle with them. 00:27:10.600 --> 00:27:12.610 align:middle line:90% There are more than 40. 00:27:12.610 --> 00:27:16.960 align:middle line:84% But with my lance, I will make them less than a mouthful. 00:27:16.960 --> 00:27:21.760 align:middle line:84% Panza, with the spoils, we will begin to get rich." 00:27:21.760 --> 00:27:24.160 align:middle line:90% "What giants?" 00:27:24.160 --> 00:27:27.580 align:middle line:84% "Those you see there with their long arms. 00:27:27.580 --> 00:27:30.430 align:middle line:84% Some giants have them nearly one mile long." 00:27:30.430 --> 00:27:32.530 align:middle line:90% "Take care, Quixote. 00:27:32.530 --> 00:27:36.880 align:middle line:84% Those giants are windmills, and what you take for their arms 00:27:36.880 --> 00:27:40.450 align:middle line:84% are the sails that makes a millstone move by wheeling 00:27:40.450 --> 00:27:41.440 align:middle line:90% around." 00:27:41.440 --> 00:27:43.090 align:middle line:90% "Need you be so blind? 00:27:43.090 --> 00:27:46.210 align:middle line:84% Rub your eyes, and look at their arms in proportion 00:27:46.210 --> 00:27:49.720 align:middle line:84% to those teeth and sinister smiles. 00:27:49.720 --> 00:27:53.230 align:middle line:84% Listen to their sneering and provocations. 00:27:53.230 --> 00:27:58.060 align:middle line:84% They are giants and as monstrous as can be. 00:27:58.060 --> 00:28:00.370 align:middle line:90% I am going to attack them alone. 00:28:00.370 --> 00:28:04.840 align:middle line:84% If you're afraid, kneel down and say your prayers 00:28:04.840 --> 00:28:08.230 align:middle line:84% while I engage in this fierce and unequal battle." 00:28:08.230 --> 00:28:09.220 align:middle line:90% "Wait, Quixote. 00:28:09.220 --> 00:28:09.820 align:middle line:90% Watch out! 00:28:09.820 --> 00:28:10.690 align:middle line:90% Come back! 00:28:10.690 --> 00:28:13.170 align:middle line:84% They are windmills that are going to send you 00:28:13.170 --> 00:28:16.060 align:middle line:90% when the sails start turning. 00:28:16.060 --> 00:28:17.080 align:middle line:90% Quixote, no. 00:28:17.080 --> 00:28:20.170 align:middle line:84% They are not any giants, not a single one." 00:28:20.170 --> 00:28:22.780 align:middle line:90% "Do not fly, vile creatures. 00:28:22.780 --> 00:28:26.500 align:middle line:84% It is Quixote, single-handed, who assails you. 00:28:26.500 --> 00:28:29.920 align:middle line:84% Even though you have more arms than Fenja and Menja together, 00:28:29.920 --> 00:28:32.140 align:middle line:90% you shall pay. 00:28:32.140 --> 00:28:38.740 align:middle line:84% Dulcinea, dear mistress, cast your eyes upon your servant. 00:28:38.740 --> 00:28:40.870 align:middle line:90% Consider my danger. 00:28:40.870 --> 00:28:44.380 align:middle line:84% I commend myself to you so that you may give me assistance." 00:28:44.380 --> 00:28:46.240 align:middle line:84% "You must have windmills on the brain 00:28:46.240 --> 00:28:50.035 align:middle line:84% to attack real and unmistakable ones, my poor Quixote." 00:28:50.035 --> 00:28:53.350 align:middle line:90% 00:28:53.350 --> 00:28:55.840 align:middle line:90% "Silence, friend Panza. 00:28:55.840 --> 00:28:58.665 align:middle line:84% Matters of war are subject to more brutal change 00:28:58.665 --> 00:29:00.040 align:middle line:84% than anything else in the world." 00:29:00.040 --> 00:29:03.810 align:middle line:90% 00:29:03.810 --> 00:29:06.948 align:middle line:84% The next scene is called In Search of Dulcinea. 00:29:06.948 --> 00:29:48.820 align:middle line:90% 00:29:48.820 --> 00:29:52.390 align:middle line:84% "And I am, indeed, eager now to engage the unequal Dulcinea 00:29:52.390 --> 00:29:56.050 align:middle line:84% to share my adventures, just as it should be if she 00:29:56.050 --> 00:29:58.540 align:middle line:90% wants to share the glory. 00:29:58.540 --> 00:30:02.320 align:middle line:84% And we will undoubtedly perform the most perilous adventures 00:30:02.320 --> 00:30:06.490 align:middle line:84% because nothing affirms the courage of knight-errant more 00:30:06.490 --> 00:30:11.320 align:middle line:84% than fighting with a peer and companion at their side." 00:30:11.320 --> 00:30:13.850 align:middle line:84% "Your worship will have a hard time convincing 00:30:13.850 --> 00:30:17.500 align:middle line:84% Aldonza Lorenzo, whom you have baptized Dulcinea del 00:30:17.500 --> 00:30:20.440 align:middle line:84% Toboso, to leave her farm in order 00:30:20.440 --> 00:30:22.710 align:middle line:90% to follow you on the road. 00:30:22.710 --> 00:30:25.930 align:middle line:84% And I then, Panza, do not follow you 00:30:25.930 --> 00:30:30.370 align:middle line:84% if she would pay me less than Tomas Carrasco the farmer." 00:30:30.370 --> 00:30:32.920 align:middle line:84% "Then I forget, Panza, that Dulcinea has always 00:30:32.920 --> 00:30:35.260 align:middle line:84% shown an interest in the chivalrous deeds 00:30:35.260 --> 00:30:36.310 align:middle line:90% of the peasant." 00:30:36.310 --> 00:30:37.900 align:middle line:90% "Not in front of me." 00:30:37.900 --> 00:30:42.310 align:middle line:84% "Though you do not know it, I can swear that it is true. 00:30:42.310 --> 00:30:44.440 align:middle line:90% But continue. 00:30:44.440 --> 00:30:46.660 align:middle line:84% When you gave her my letter, did she 00:30:46.660 --> 00:30:50.330 align:middle line:90% kiss it or put it on her head? 00:30:50.330 --> 00:30:54.830 align:middle line:84% Did she do something worthy of that letter? 00:30:54.830 --> 00:30:57.340 align:middle line:90% What did she do?" 00:30:57.340 --> 00:31:01.270 align:middle line:84% "When I went up to give it to her, she said, 00:31:01.270 --> 00:31:05.920 align:middle line:84% 'I can't read it till I have finished what I have here.'" 00:31:05.920 --> 00:31:09.430 align:middle line:90% "I recognize her wisdom. 00:31:09.430 --> 00:31:13.270 align:middle line:84% Undoubtedly, she wanted to enjoy it at her leisure. 00:31:13.270 --> 00:31:14.590 align:middle line:90% Go on, Panza. 00:31:14.590 --> 00:31:17.530 align:middle line:84% What questions did she ask concerning me? 00:31:17.530 --> 00:31:19.360 align:middle line:90% What did you reply?" 00:31:19.360 --> 00:31:21.760 align:middle line:90% "She did not ask me anything. 00:31:21.760 --> 00:31:27.640 align:middle line:84% But I told her how your worship was doing penance for service-- 00:31:27.640 --> 00:31:32.140 align:middle line:84% sleeping on the ground, never eating off a tablecloth 00:31:32.140 --> 00:31:35.515 align:middle line:84% nor combing your hair, and weeping and cursing your fate." 00:31:35.515 --> 00:31:45.620 align:middle line:90% 00:31:45.620 --> 00:31:49.070 align:middle line:84% "You spoke wrong, friend Panza, in saying 00:31:49.070 --> 00:31:50.600 align:middle line:90% that I was cursing my fate. 00:31:50.600 --> 00:31:53.960 align:middle line:84% On the contrary, I bless it and will bless it 00:31:53.960 --> 00:31:56.660 align:middle line:84% all the days of my life for making 00:31:56.660 --> 00:32:01.790 align:middle line:84% me worthy of loving the high Dulcinea del Toboso. 00:32:01.790 --> 00:32:04.160 align:middle line:84% What did she do after reading my letter?" 00:32:04.160 --> 00:32:07.070 align:middle line:84% "Quixote, she did not read your letter. 00:32:07.070 --> 00:32:10.830 align:middle line:84% It was enough that I told her of your worship's love for her. 00:32:10.830 --> 00:32:14.330 align:middle line:84% She told me to tell your worship that she kisses your hands 00:32:14.330 --> 00:32:18.200 align:middle line:84% and that she prefers to see you than to reply to you. 00:32:18.200 --> 00:32:21.710 align:middle line:84% She begs and orders you to leave this wilderness right away 00:32:21.710 --> 00:32:26.270 align:middle line:84% and set out immediately on the road to El Toboso 00:32:26.270 --> 00:32:29.510 align:middle line:84% because she has a great desire to see you." 00:32:29.510 --> 00:32:34.560 align:middle line:90% 00:32:34.560 --> 00:32:35.796 align:middle line:90% The Forest. 00:32:35.796 --> 00:32:39.690 align:middle line:90% 00:32:39.690 --> 00:32:43.310 align:middle line:90% "Dear Quixote, it's too dark. 00:32:43.310 --> 00:32:47.050 align:middle line:84% It's dark that I cannot even see the trees. 00:32:47.050 --> 00:32:50.420 align:middle line:84% This must be the deepest forest in the world. 00:32:50.420 --> 00:32:52.855 align:middle line:90% I feel like I am in prison." 00:32:52.855 --> 00:32:56.050 align:middle line:90% 00:32:56.050 --> 00:32:58.600 align:middle line:90% "Come now, Panza. 00:32:58.600 --> 00:33:00.490 align:middle line:84% Can you experience greater freedom 00:33:00.490 --> 00:33:03.160 align:middle line:90% than in the heart of this wood?" 00:33:03.160 --> 00:33:08.350 align:middle line:84% "If at least we were lying asleep in soft grass." 00:33:08.350 --> 00:33:09.790 align:middle line:90% "Panza, go to sleep. 00:33:09.790 --> 00:33:11.830 align:middle line:90% I will keep watch." 00:33:11.830 --> 00:33:13.330 align:middle line:90% "Did you hear that?" 00:33:13.330 --> 00:33:14.410 align:middle line:90% "I'm lost. 00:33:14.410 --> 00:33:15.730 align:middle line:90% They're coming to get me." 00:33:15.730 --> 00:33:18.910 align:middle line:90% 00:33:18.910 --> 00:33:20.050 align:middle line:90% "Saddle, Rocinante. 00:33:20.050 --> 00:33:22.300 align:middle line:90% Quickly, Panza. 00:33:22.300 --> 00:33:24.760 align:middle line:84% I'll let the whole world know that Quixote 00:33:24.760 --> 00:33:28.180 align:middle line:84% is more courageous than Charlemagne and Philip 00:33:28.180 --> 00:33:31.240 align:middle line:90% of Flanders combined." 00:33:31.240 --> 00:33:34.210 align:middle line:84% "I know that they approach us because of the anger of the Big 00:33:34.210 --> 00:33:36.580 align:middle line:90% Dipper." 00:33:36.580 --> 00:33:38.050 align:middle line:90% "How do you know? 00:33:38.050 --> 00:33:40.810 align:middle line:84% You can't even see a star in the sky." 00:33:40.810 --> 00:33:44.170 align:middle line:84% "It's a fact that it's dark, but fear 00:33:44.170 --> 00:33:49.210 align:middle line:84% has many eyes that's everywhere, even underground, 00:33:49.210 --> 00:33:51.650 align:middle line:90% and all the more in the sky. 00:33:51.650 --> 00:33:54.790 align:middle line:84% Ah, dear Quixote, your knighthood 00:33:54.790 --> 00:33:58.210 align:middle line:84% must devote yourself to confront human adversaries, not 00:33:58.210 --> 00:34:00.760 align:middle line:84% supernatural causes like the ones I hear 00:34:00.760 --> 00:34:02.140 align:middle line:90% that make my teeth shatter." 00:34:02.140 --> 00:34:04.870 align:middle line:90% 00:34:04.870 --> 00:34:06.670 align:middle line:84% "My courage is even more steadfast 00:34:06.670 --> 00:34:10.090 align:middle line:90% because the danger is greater." 00:34:10.090 --> 00:34:13.210 align:middle line:84% "But did you hear [INAUDIBLE] sound? 00:34:13.210 --> 00:34:16.659 align:middle line:84% Quixote, if not for yourself, at least for me, 00:34:16.659 --> 00:34:21.310 align:middle line:84% wait until day before you fling yourself into this adventure. 00:34:21.310 --> 00:34:23.710 align:middle line:84% I left my husband and children for you 00:34:23.710 --> 00:34:27.679 align:middle line:84% and now you want to abandon me in the middle of the wood? 00:34:27.679 --> 00:34:31.030 align:middle line:84% You would leave me to be devoured by monsters or giants 00:34:31.030 --> 00:34:35.650 align:middle line:90% that you yourself admit exist?" 00:34:35.650 --> 00:34:37.870 align:middle line:84% "Come now, Panza, enough emotion. 00:34:37.870 --> 00:34:41.650 align:middle line:90% Quickly saddle, Rocinante. 00:34:41.650 --> 00:34:45.469 align:middle line:84% I've driven my spurs into Rocinante's flanks in vain. 00:34:45.469 --> 00:34:47.860 align:middle line:90% She doesn't move from this spot. 00:34:47.860 --> 00:34:50.800 align:middle line:84% She leaps in place, but she'd advance." 00:34:50.800 --> 00:34:57.760 align:middle line:84% "You see, Quixote, that's a sign that you must stay here 00:34:57.760 --> 00:35:00.160 align:middle line:90% until day." 00:35:00.160 --> 00:35:03.080 align:middle line:84% "It's a fact that Rocinante cannot move. 00:35:03.080 --> 00:35:06.220 align:middle line:84% So I must wait here until the smile of dawn. 00:35:06.220 --> 00:35:07.840 align:middle line:84% But I weep because of this delay." 00:35:07.840 --> 00:35:10.660 align:middle line:90% 00:35:10.660 --> 00:35:14.410 align:middle line:84% "Don't worry, my worship, I will entertain you 00:35:14.410 --> 00:35:16.930 align:middle line:84% by telling stories until the light." 00:35:16.930 --> 00:35:20.380 align:middle line:90% 00:35:20.380 --> 00:35:22.585 align:middle line:90% "One story will be enough." 00:35:22.585 --> 00:35:26.170 align:middle line:90% 00:35:26.170 --> 00:35:28.690 align:middle line:90% [INAUDIBLE] 00:35:28.690 --> 00:35:31.200 align:middle line:84% Can we stop you for a while for just a minute? 00:35:31.200 --> 00:35:38.090 align:middle line:90% 00:35:38.090 --> 00:35:40.970 align:middle line:84% I decided to wait for a longer time, 00:35:40.970 --> 00:35:42.950 align:middle line:84% but we don't want to bore you, and it 00:35:42.950 --> 00:35:47.510 align:middle line:84% seems very hard for you at least to hear us 00:35:47.510 --> 00:35:50.120 align:middle line:84% and to follow the video at the same time, 00:35:50.120 --> 00:35:52.340 align:middle line:84% only because we are outside, I think. 00:35:52.340 --> 00:35:56.570 align:middle line:84% So we might end it here if you all agree with us. 00:35:56.570 --> 00:36:04.610 align:middle line:90% 00:36:04.610 --> 00:36:05.420 align:middle line:90% The Galley Slaves? 00:36:05.420 --> 00:36:06.170 align:middle line:90% OK. 00:36:06.170 --> 00:36:08.930 align:middle line:84% Then we will read with the video, OK? 00:36:08.930 --> 00:36:10.240 align:middle line:90% The next one. 00:36:10.240 --> 00:36:10.740 align:middle line:90% OK. 00:36:10.740 --> 00:36:14.714 align:middle line:84% The next one is called The Galley Slaves. 00:36:14.714 --> 00:36:20.150 align:middle line:90% 00:36:20.150 --> 00:36:23.780 align:middle line:84% "Panza, did I not tell you that my assistance would soon 00:36:23.780 --> 00:36:25.190 align:middle line:90% be needed? 00:36:25.190 --> 00:36:28.970 align:middle line:84% Look at those poor unfortunates who walk bound in chains." 00:36:28.970 --> 00:36:30.130 align:middle line:90% Panza. 00:36:30.130 --> 00:36:34.370 align:middle line:84% "They are going to the galleys, criminals, prostitutes, maybe 00:36:34.370 --> 00:36:35.840 align:middle line:90% even murderers." 00:36:35.840 --> 00:36:39.140 align:middle line:84% "Whatever their crime, they alone can judge them. 00:36:39.140 --> 00:36:42.500 align:middle line:84% And whoever dares to put them in chains, 00:36:42.500 --> 00:36:44.660 align:middle line:90% do not call them judges. 00:36:44.660 --> 00:36:48.650 align:middle line:84% In all honesty, I cannot shut my eyes while passing by human 00:36:48.650 --> 00:36:51.890 align:middle line:84% creatures who obviously need my help. 00:36:51.890 --> 00:36:56.450 align:middle line:84% Let us approach and ask each one of the prisoners." 00:36:56.450 --> 00:36:57.470 align:middle line:90% Panza. 00:36:57.470 --> 00:36:59.870 align:middle line:84% "If they had the strength, the courage, 00:36:59.870 --> 00:37:03.050 align:middle line:84% and the intelligence of Gines de Pasamonte, 00:37:03.050 --> 00:37:04.310 align:middle line:90% they will not be here." 00:37:04.310 --> 00:37:07.280 align:middle line:90% 00:37:07.280 --> 00:37:11.300 align:middle line:84% "You, the one with such gentle manners, 00:37:11.300 --> 00:37:14.840 align:middle line:84% I assume some injustices brought you here. 00:37:14.840 --> 00:37:17.530 align:middle line:84% Allow me to carry your ball and chain." 00:37:17.530 --> 00:37:18.920 align:middle line:90% Prisoner one. 00:37:18.920 --> 00:37:22.220 align:middle line:84% "Poverty is my only crime, my knighthood. 00:37:22.220 --> 00:37:24.540 align:middle line:84% After I spurned the advances of the master, 00:37:24.540 --> 00:37:30.650 align:middle line:84% he declared I was a prostitute, and I was arrested. 00:37:30.650 --> 00:37:32.900 align:middle line:90% My name is Angela." 00:37:32.900 --> 00:37:36.560 align:middle line:90% 00:37:36.560 --> 00:37:42.755 align:middle line:84% "Angela, the well-named, angel of these poor unfortunates. 00:37:42.755 --> 00:37:46.130 align:middle line:84% They suffer great injustices because of your virtue." 00:37:46.130 --> 00:37:47.030 align:middle line:90% Prisoner one. 00:37:47.030 --> 00:37:51.730 align:middle line:84% "Knight, I was not sentenced for my virtue but for my firm 00:37:51.730 --> 00:37:53.681 align:middle line:90% stand." 00:37:53.681 --> 00:37:54.300 align:middle line:90% Panza. 00:37:54.300 --> 00:37:57.656 align:middle line:84% "May Gines de Pasamonte help you." 00:37:57.656 --> 00:37:59.600 align:middle line:90% "And more old women. 00:37:59.600 --> 00:38:02.300 align:middle line:84% Do tell us, is this where you belong?" 00:38:02.300 --> 00:38:03.950 align:middle line:90% Prisoner two. 00:38:03.950 --> 00:38:06.440 align:middle line:84% "Oh, without a doubt, since I am here. 00:38:06.440 --> 00:38:08.030 align:middle line:90% But old? 00:38:08.030 --> 00:38:11.180 align:middle line:84% I'm no older than your knighthood who guises shield 00:38:11.180 --> 00:38:13.790 align:middle line:90% and a lance like a young fool. 00:38:13.790 --> 00:38:16.100 align:middle line:84% Attempt to staying in your saddle 00:38:16.100 --> 00:38:18.090 align:middle line:90% and keep your pity for yourself. 00:38:18.090 --> 00:38:20.960 align:middle line:90% That's all I have to say." 00:38:20.960 --> 00:38:23.150 align:middle line:90% "I use the wrong words. 00:38:23.150 --> 00:38:25.500 align:middle line:84% Forgive me and tell me your story. 00:38:25.500 --> 00:38:27.350 align:middle line:84% This is not time for politeness." 00:38:27.350 --> 00:38:28.460 align:middle line:90% Prisoner four. 00:38:28.460 --> 00:38:29.570 align:middle line:90% "Leave her alone. 00:38:29.570 --> 00:38:32.940 align:middle line:84% She's furious because she confessed to several crimes. 00:38:32.940 --> 00:38:36.740 align:middle line:84% There is no greater shame for a prisoner." 00:38:36.740 --> 00:38:37.610 align:middle line:90% Panza. 00:38:37.610 --> 00:38:41.300 align:middle line:84% "May she be born again in the form of Gines de Pasamonte." 00:38:41.300 --> 00:38:45.020 align:middle line:84% "And you, with a sad face and brisk walk, 00:38:45.020 --> 00:38:47.870 align:middle line:84% is it not by some error that you find yourself here?" 00:38:47.870 --> 00:38:48.620 align:middle line:90% Prisoner three. 00:38:48.620 --> 00:38:51.290 align:middle line:90% "I aborted an undesired child. 00:38:51.290 --> 00:38:53.270 align:middle line:90% I was arrested as a murderer." 00:38:53.270 --> 00:38:55.460 align:middle line:84% "Here is one of your murderers, Panza. 00:38:55.460 --> 00:38:57.690 align:middle line:84% Look at her face and her expression. 00:38:57.690 --> 00:38:59.360 align:middle line:90% What do you have to say?" 00:38:59.360 --> 00:39:00.530 align:middle line:90% "She killed or not?" 00:39:00.530 --> 00:39:03.140 align:middle line:84% "Yes, I did, and I would do it again." 00:39:03.140 --> 00:39:05.930 align:middle line:84% "There is no murder, there is no crime, 00:39:05.930 --> 00:39:08.570 align:middle line:84% so long as what we kill has no soul. 00:39:08.570 --> 00:39:12.290 align:middle line:84% And while an infant is unborn, it cannot have a soul. 00:39:12.290 --> 00:39:15.650 align:middle line:84% Otherwise, we have to assume that a pregnant woman has 00:39:15.650 --> 00:39:16.880 align:middle line:90% two souls. 00:39:16.880 --> 00:39:20.030 align:middle line:84% And believe me, that is a theologically insurmountable 00:39:20.030 --> 00:39:21.740 align:middle line:90% problem." 00:39:21.740 --> 00:39:23.360 align:middle line:90% "I know nothing about souls. 00:39:23.360 --> 00:39:25.790 align:middle line:84% I don't feel mine until I stay too long without eating." 00:39:25.790 --> 00:39:28.850 align:middle line:90% 00:39:28.850 --> 00:39:31.070 align:middle line:84% "Go in peace, my friend, and have courage 00:39:31.070 --> 00:39:34.940 align:middle line:84% until your freedom, which is close at hand." 00:39:34.940 --> 00:39:37.760 align:middle line:84% "So one who is not Gines de Pasamonte 00:39:37.760 --> 00:39:40.212 align:middle line:90% if I can judge by appearance." 00:39:40.212 --> 00:39:40.920 align:middle line:90% "Don't be afraid. 00:39:40.920 --> 00:39:42.110 align:middle line:90% Come closer. 00:39:42.110 --> 00:39:43.730 align:middle line:90% What have they done? 00:39:43.730 --> 00:39:46.820 align:middle line:84% What have you done to deserve such punishment?" 00:39:46.820 --> 00:39:48.680 align:middle line:90% "I killed a man. 00:39:48.680 --> 00:39:52.400 align:middle line:84% His act was so palpable and odious that they did not 00:39:52.400 --> 00:39:54.260 align:middle line:90% dare demand my head." 00:39:54.260 --> 00:39:55.580 align:middle line:90% "By the burning fire, . 00:39:55.580 --> 00:39:57.530 align:middle line:90% I like you. 00:39:57.530 --> 00:39:59.450 align:middle line:84% There would not be any more victims 00:39:59.450 --> 00:40:01.220 align:middle line:90% if every victim were like you." 00:40:01.220 --> 00:40:02.090 align:middle line:90% "Indeed. 00:40:02.090 --> 00:40:05.270 align:middle line:90% They would all be in Iran. 00:40:05.270 --> 00:40:07.640 align:middle line:90% Are you Gines de Pasamonte?" 00:40:07.640 --> 00:40:10.020 align:middle line:84% "Are you going to tell me who this Gines de 00:40:10.020 --> 00:40:13.010 align:middle line:84% Pasamonte is with whom you're driving me crazy?" 00:40:13.010 --> 00:40:13.870 align:middle line:90% Gines de Pasamonte. 00:40:13.870 --> 00:40:18.830 align:middle line:84% "It's I. And I can see that I am better known by your squire 00:40:18.830 --> 00:40:22.070 align:middle line:84% than by yourself, haven't it, sir?" 00:40:22.070 --> 00:40:23.110 align:middle line:90% Gines de Pasamonte. 00:40:23.110 --> 00:40:28.020 align:middle line:84% "Your pity is misplaced since you can't do anything for us. 00:40:28.020 --> 00:40:30.710 align:middle line:84% But I will tell you why I'm here. 00:40:30.710 --> 00:40:34.250 align:middle line:84% When my rich family decided to marry me off, 00:40:34.250 --> 00:40:38.090 align:middle line:84% I went away and became a highway robber instead." 00:40:38.090 --> 00:40:39.560 align:middle line:90% "I will not lecture you. 00:40:39.560 --> 00:40:42.220 align:middle line:84% You will be saved along with the others." 00:40:42.220 --> 00:40:45.080 align:middle line:84% "Don't think that I am unworthy of your good care. 00:40:45.080 --> 00:40:48.570 align:middle line:84% I stole only from the rich, and with the riches like 00:40:48.570 --> 00:40:49.610 align:middle line:90% [INAUDIBLE- ? purse ?]. 00:40:49.610 --> 00:40:54.950 align:middle line:84% I tried to rectify the injustice inflicted upon the poor." 00:40:54.950 --> 00:40:57.120 align:middle line:90% "Really?" 00:40:57.120 --> 00:40:58.490 align:middle line:90% "Really. 00:40:58.490 --> 00:41:03.560 align:middle line:84% You can ask [? Verde Mirador ?] On her own accord, 00:41:03.560 --> 00:41:06.740 align:middle line:84% even after I exacted ransom from her family, 00:41:06.740 --> 00:41:11.390 align:middle line:84% now she's helping me write my memoirs." 00:41:11.390 --> 00:41:12.830 align:middle line:84% "I would be curious to read them." 00:41:12.830 --> 00:41:16.910 align:middle line:90% 00:41:16.910 --> 00:41:19.835 align:middle line:84% Just-- do we fill Puppet Show or-- so we fill Puppet Show 00:41:19.835 --> 00:41:20.745 align:middle line:90% and then-- 00:41:20.745 --> 00:41:30.840 align:middle line:90% 00:41:30.840 --> 00:41:33.060 align:middle line:84% This is the chin washing, and it's a silent scene. 00:41:33.060 --> 00:42:08.660 align:middle line:90% 00:42:08.660 --> 00:42:11.920 align:middle line:84% Quixote had to have a wash to attend a banquet. 00:42:11.920 --> 00:43:19.750 align:middle line:90% 00:43:19.750 --> 00:43:22.912 align:middle line:84% OK, the next scene is The Puppet Show. 00:43:22.912 --> 00:43:27.740 align:middle line:90% 00:43:27.740 --> 00:43:28.970 align:middle line:90% The narrator. 00:43:28.970 --> 00:43:33.020 align:middle line:84% "These two stories presented here to you, dear spectators, 00:43:33.020 --> 00:43:37.340 align:middle line:84% was taken word for word from ancient Greek history 00:43:37.340 --> 00:43:39.080 align:middle line:90% and the epics of the poets. 00:43:39.080 --> 00:43:42.380 align:middle line:84% And as you know, it's on everyone's lips. 00:43:42.380 --> 00:43:46.850 align:middle line:84% It tells of the liberation of the Queen Hippolyte 00:43:46.850 --> 00:43:50.330 align:middle line:84% by her lover, Antiope, when she was a prisoner in Athens 00:43:50.330 --> 00:43:52.580 align:middle line:90% at the hands of the Greeks. 00:43:52.580 --> 00:43:58.830 align:middle line:84% Here you see the Greek boat, which raised anchor, 00:43:58.830 --> 00:44:02.180 align:middle line:84% taking Queen Hippolyte away even though she 00:44:02.180 --> 00:44:05.950 align:middle line:84% boarded at this Thermodontine ambassador. 00:44:05.950 --> 00:44:07.700 align:middle line:84% That man over there having [? his hands ?] 00:44:07.700 --> 00:44:11.390 align:middle line:84% together is Theseus, overjoyed by his treachery. 00:44:11.390 --> 00:44:15.620 align:middle line:84% Here, you see him welcoming Hippolyte with many honors. 00:44:15.620 --> 00:44:17.450 align:middle line:90% He appeared to come on board. 00:44:17.450 --> 00:44:19.790 align:middle line:84% That was the queen who appears on the post 00:44:19.790 --> 00:44:22.070 align:middle line:90% is Antiope, Hippolyte's lover. 00:44:22.070 --> 00:44:24.740 align:middle line:84% See how she grieves over the disappearing boat. 00:44:24.740 --> 00:44:27.260 align:middle line:84% See how she saw them come to the calm. 00:44:27.260 --> 00:44:30.710 align:middle line:90% See how she sits upon it. 00:44:30.710 --> 00:44:33.240 align:middle line:84% See how she beats her chest in anger. 00:44:33.240 --> 00:44:35.600 align:middle line:84% See how she is immediately surrounded 00:44:35.600 --> 00:44:39.560 align:middle line:84% by very close Amazons and how enraged they are at the Greeks. 00:44:39.560 --> 00:44:40.910 align:middle line:90% See them gathering. 00:44:40.910 --> 00:44:44.590 align:middle line:84% See how they swear to reach Attica and Athens 00:44:44.590 --> 00:44:47.810 align:middle line:84% and wreak havoc on both plane and city 00:44:47.810 --> 00:44:50.450 align:middle line:84% until the queen is returned to them. 00:44:50.450 --> 00:44:53.210 align:middle line:84% Now see the tower of this palace. 00:44:53.210 --> 00:44:56.330 align:middle line:84% Hippolyte is tied up inside, deprived of her weapons. 00:44:56.330 --> 00:44:59.900 align:middle line:84% See how Ephesians smells like snow in the sun 00:44:59.900 --> 00:45:02.060 align:middle line:84% and how it essentially waits upon her." 00:45:02.060 --> 00:45:05.540 align:middle line:90% 00:45:05.540 --> 00:45:09.590 align:middle line:90% See what furious glances she-- 00:45:09.590 --> 00:45:10.610 align:middle line:90% can you take-- 00:45:10.610 --> 00:45:13.340 align:middle line:84% "See with what furious glances she contemplates the Greek. 00:45:13.340 --> 00:45:15.860 align:middle line:84% See how often her eyes turn toward the plane 00:45:15.860 --> 00:45:18.200 align:middle line:84% to see her friends and avengers arrive 00:45:18.200 --> 00:45:21.410 align:middle line:84% and how the plane is empty and the dust glistens." 00:45:21.410 --> 00:45:22.520 align:middle line:90% "Be brief. 00:45:22.520 --> 00:45:24.470 align:middle line:84% Go straight to the facts in your story. 00:45:24.470 --> 00:45:27.560 align:middle line:84% Don't be swept away by the details." 00:45:27.560 --> 00:45:30.410 align:middle line:84% "The person coming into view here, 00:45:30.410 --> 00:45:33.050 align:middle line:84% you must recognize her as Queen Antiope. 00:45:33.050 --> 00:45:37.160 align:middle line:84% And if smoke comes from her mouth and her nostrils, 00:45:37.160 --> 00:45:39.890 align:middle line:84% it is because the anger and pain have set her chest 00:45:39.890 --> 00:45:41.570 align:middle line:90% in motion like a forge. 00:45:41.570 --> 00:45:44.240 align:middle line:84% And if she had a beard, she would tear it out." 00:45:44.240 --> 00:45:48.920 align:middle line:84% "What is the meaning of this beard story here?" 00:45:48.920 --> 00:45:50.900 align:middle line:84% "Isn't it customary to mention a beard 00:45:50.900 --> 00:45:52.430 align:middle line:90% when a majesty is involved? 00:45:52.430 --> 00:45:57.680 align:middle line:84% Queen Boadicea had a red beard according to what they say. 00:45:57.680 --> 00:46:02.450 align:middle line:84% Queen Hatshepsut wore a pharaonic beard. 00:46:02.450 --> 00:46:04.460 align:middle line:84% Charlemagne had one, and the Romans 00:46:04.460 --> 00:46:07.680 align:middle line:84% were the only emperors who had bare chins." 00:46:07.680 --> 00:46:11.270 align:middle line:84% "That way, it was easier to wash them before the great banquets. 00:46:11.270 --> 00:46:14.900 align:middle line:84% I can give you an account of the chin washing ceremony." 00:46:14.900 --> 00:46:16.700 align:middle line:84% "Permit me to return to my first duty 00:46:16.700 --> 00:46:18.320 align:middle line:90% of maintaining my audience. 00:46:18.320 --> 00:46:21.560 align:middle line:84% To my right, bound with fetters is Queen Hippolyte 00:46:21.560 --> 00:46:23.420 align:middle line:84% whose strength, if not her courage, 00:46:23.420 --> 00:46:27.800 align:middle line:84% decreases hour by hour because Theseus is starving her 00:46:27.800 --> 00:46:29.900 align:middle line:84% in order to break her resistance. 00:46:29.900 --> 00:46:34.100 align:middle line:84% To my left, the Thermodontine army has arrived in Athens. 00:46:34.100 --> 00:46:36.740 align:middle line:84% See how pale and weak Antiope becomes 00:46:36.740 --> 00:46:41.360 align:middle line:84% at the sight of her lover held so tightly at Theseus' hands. 00:46:41.360 --> 00:46:45.650 align:middle line:84% Hippolyte, as you can see, draws herself up slightly and says 00:46:45.650 --> 00:46:48.620 align:middle line:90% weakly, 'Too late, my friends. 00:46:48.620 --> 00:46:50.150 align:middle line:90% You have come too late. 00:46:50.150 --> 00:46:53.300 align:middle line:84% Never again will I see the banks of the Thermodon River 00:46:53.300 --> 00:46:55.760 align:middle line:84% and the walls of the beautiful Themyscira.' 00:46:55.760 --> 00:46:58.910 align:middle line:84% And then during the night, after cutting the guard's throat, 00:46:58.910 --> 00:47:02.450 align:middle line:84% Antiope unties Hippolyte and carries her away. 00:47:02.450 --> 00:47:06.720 align:middle line:84% See her horse waiting at the bottom of the tower. 00:47:06.720 --> 00:47:09.410 align:middle line:84% There are eyes everywhere that have nothing to do but spy. 00:47:09.410 --> 00:47:12.710 align:middle line:84% Antiope's hasten departure with Hippolyte, 00:47:12.710 --> 00:47:15.980 align:middle line:84% her descent along the ramparts, her mount onto the saddle, 00:47:15.980 --> 00:47:18.260 align:middle line:84% all these things are reported to Theseus, who 00:47:18.260 --> 00:47:20.360 align:middle line:90% immediately sounds the alarm. 00:47:20.360 --> 00:47:23.450 align:middle line:84% Observe with what promptness he's obeyed. 00:47:23.450 --> 00:47:26.930 align:middle line:84% See the Greeks scram themselves and see their helmets shine. 00:47:26.930 --> 00:47:29.930 align:middle line:84% See the great sorrow at the sight of the rival towers 00:47:29.930 --> 00:47:33.650 align:middle line:84% in their city whence the Amazons began to bombard them, 00:47:33.650 --> 00:47:36.740 align:middle line:84% rendering the pursuit of Antiope problematic. 00:47:36.740 --> 00:47:39.590 align:middle line:84% Nevertheless, I fear that she and Hippolyte 00:47:39.590 --> 00:47:42.440 align:middle line:84% will be recaptured for Theseus is leading 00:47:42.440 --> 00:47:45.080 align:middle line:84% a small battalion of soldiers with fresh horses 00:47:45.080 --> 00:47:48.320 align:middle line:84% through a secret door unknown to the Amazons. 00:47:48.320 --> 00:47:51.620 align:middle line:84% If he recaptures them, he will bring them back tied 00:47:51.620 --> 00:47:52.940 align:middle line:90% to the tail of their horse. 00:47:52.940 --> 00:47:55.410 align:middle line:84% Ah, that would be a horrible sight." 00:47:55.410 --> 00:47:56.145 align:middle line:90% Quixote. 00:47:56.145 --> 00:47:56.645 align:middle line:90% "No. 00:47:56.645 --> 00:47:59.360 align:middle line:90% 00:47:59.360 --> 00:48:02.120 align:middle line:84% Never while I leave will I permit such an outrage 00:48:02.120 --> 00:48:05.330 align:middle line:84% to be committed in my presence upon so families or lovers, 00:48:05.330 --> 00:48:08.200 align:middle line:90% so brave a warrior as Antiope. 00:48:08.200 --> 00:48:12.050 align:middle line:84% Stop infamy scoundrel, cease to pursue her 00:48:12.050 --> 00:48:14.420 align:middle line:84% or else prepare yourself for combat." 00:48:14.420 --> 00:48:15.530 align:middle line:90% "Stop, Quixote. 00:48:15.530 --> 00:48:18.620 align:middle line:84% You aren't fighting, killing, and demolishing real Greeks. 00:48:18.620 --> 00:48:20.480 align:middle line:90% Woe is me you've ruined me. 00:48:20.480 --> 00:48:22.340 align:middle line:90% Everything I own is destroyed. 00:48:22.340 --> 00:48:25.600 align:middle line:84% Ah, your name is well founded, and truly you 00:48:25.600 --> 00:48:27.190 align:middle line:90% have a sad countenance. 00:48:27.190 --> 00:48:30.820 align:middle line:84% You thus disfigured all my puppets." 00:48:30.820 --> 00:48:32.620 align:middle line:84% "I wish the people who do not believe 00:48:32.620 --> 00:48:36.310 align:middle line:84% in the value of knight-errant were here. 00:48:36.310 --> 00:48:39.700 align:middle line:84% Look at what would have happened to Antiope and Hippolyte 00:48:39.700 --> 00:48:41.290 align:middle line:90% if I had not been here. 00:48:41.290 --> 00:48:44.200 align:middle line:84% They would have fallen into the hands of these Greeks. 00:48:44.200 --> 00:48:48.490 align:middle line:84% Those dogs would have committed every possible outrage 00:48:48.490 --> 00:48:49.300 align:middle line:90% upon them. 00:48:49.300 --> 00:48:54.600 align:middle line:84% So long live knight-errantry above everything in the world." 00:48:54.600 --> 00:49:26.387 align:middle line:90%