WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.600 align:middle line:90% 00:00:00.600 --> 00:00:03.780 align:middle line:90% Raisin I. 00:00:03.780 --> 00:00:07.590 align:middle line:84% "On Tuesdays, I like to eat my father. 00:00:07.590 --> 00:00:10.260 align:middle line:90% It tastes of venison. 00:00:10.260 --> 00:00:13.540 align:middle line:84% Bread dough is what he's made of. 00:00:13.540 --> 00:00:17.910 align:middle line:84% I know he's really a woman, but you can't say this to his face 00:00:17.910 --> 00:00:20.850 align:middle line:90% or his eyes will turn hollow. 00:00:20.850 --> 00:00:23.940 align:middle line:84% When the fire is hot and the sun goes down, 00:00:23.940 --> 00:00:28.860 align:middle line:84% his dead brother whispers in his ear, you're a woman. 00:00:28.860 --> 00:00:30.840 align:middle line:90% He's made of bread dough. 00:00:30.840 --> 00:00:33.570 align:middle line:90% His nipples are raisins. 00:00:33.570 --> 00:00:37.230 align:middle line:84% The eyes of a woman he went to see in prison yesterday 00:00:37.230 --> 00:00:40.140 align:middle line:90% were also raisins. 00:00:40.140 --> 00:00:42.930 align:middle line:90% My father has black nipples. 00:00:42.930 --> 00:00:44.220 align:middle line:90% I've never seen them. 00:00:44.220 --> 00:00:47.910 align:middle line:84% They're buried deep in the flesh of his chest. 00:00:47.910 --> 00:00:50.670 align:middle line:84% Like mother and daughter, they lie side 00:00:50.670 --> 00:00:53.220 align:middle line:90% by side in a cold sweat. 00:00:53.220 --> 00:00:55.860 align:middle line:84% Once a day, they wake up and leap out 00:00:55.860 --> 00:00:58.440 align:middle line:90% of his flesh like a scream. 00:00:58.440 --> 00:01:00.870 align:middle line:84% My father tells me about them because he 00:01:00.870 --> 00:01:02.760 align:middle line:90% knows I'll like them. 00:01:02.760 --> 00:01:04.650 align:middle line:90% But he doesn't show them to me. 00:01:04.650 --> 00:01:09.180 align:middle line:84% He presses them back into place before I open my eyes. 00:01:09.180 --> 00:01:12.570 align:middle line:90% Usually, I eat my bread cold. 00:01:12.570 --> 00:01:16.480 align:middle line:84% As I chew, I feel the warmth of his flesh. 00:01:16.480 --> 00:01:21.720 align:middle line:84% I chew and chew, and imagine I am continuing to chew. 00:01:21.720 --> 00:01:25.650 align:middle line:84% In reality, I stop chewing and look around 00:01:25.650 --> 00:01:29.130 align:middle line:84% and find the raisins in the oven. 00:01:29.130 --> 00:01:33.510 align:middle line:84% They're burned and smell like the shadow of a stag. 00:01:33.510 --> 00:01:36.390 align:middle line:84% A woman once lived in this house. 00:01:36.390 --> 00:01:40.050 align:middle line:84% When my father moved in, she was abducted. 00:01:40.050 --> 00:01:43.120 align:middle line:84% I can no longer recall the woman's face. 00:01:43.120 --> 00:01:46.110 align:middle line:90% I feel annoyed and go on eating. 00:01:46.110 --> 00:01:49.140 align:middle line:84% I sit down on the chair and go on eating, 00:01:49.140 --> 00:01:51.930 align:middle line:90% for I like eating my father. 00:01:51.930 --> 00:01:55.230 align:middle line:84% It makes him think of the woman and repeat her words, which 00:01:55.230 --> 00:01:56.610 align:middle line:90% he taught to her. 00:01:56.610 --> 00:02:00.060 align:middle line:84% Whoever sits on the chair must want to stand. 00:02:00.060 --> 00:02:03.810 align:middle line:84% Whoever stands in the kitchen must want to fly. 00:02:03.810 --> 00:02:07.680 align:middle line:84% I could fly without effort if I stopped eating. 00:02:07.680 --> 00:02:11.970 align:middle line:84% But I go on eating, and grow heavier and heavier. 00:02:11.970 --> 00:02:14.790 align:middle line:90% I wish I were made of raisins. 00:02:14.790 --> 00:02:16.860 align:middle line:84% In the language of raisins, I say, 00:02:16.860 --> 00:02:19.440 align:middle line:84% do not call me by your place name. 00:02:19.440 --> 00:02:22.020 align:middle line:90% Do not give me women's shoes. 00:02:22.020 --> 00:02:25.530 align:middle line:84% It is the night of the festival of girls. 00:02:25.530 --> 00:02:28.680 align:middle line:84% My father gives me a woman's spoon. 00:02:28.680 --> 00:02:33.810 align:middle line:84% I can't sleep when my bed smells of burnt venison. 00:02:33.810 --> 00:02:37.050 align:middle line:84% My father tells me he used to be a man. 00:02:37.050 --> 00:02:40.680 align:middle line:84% When he ate bread from the oven, he became a woman. 00:02:40.680 --> 00:02:42.930 align:middle line:90% He shouldn't have told me that. 00:02:42.930 --> 00:02:45.240 align:middle line:90% I knew everything about him. 00:02:45.240 --> 00:02:48.570 align:middle line:84% The bread dough told me ages ago. 00:02:48.570 --> 00:02:52.300 align:middle line:84% Now we can no longer go on eating under one roof. 00:02:52.300 --> 00:02:55.890 align:middle line:84% I run away from home and have nothing left to eat. 00:02:55.890 --> 00:02:58.260 align:middle line:84% At the edge of town stands a house. 00:02:58.260 --> 00:02:59.730 align:middle line:90% The door is ajar. 00:02:59.730 --> 00:03:02.880 align:middle line:84% From the house comes the smell of venison. 00:03:02.880 --> 00:03:05.340 align:middle line:90% I go in and see a bed. 00:03:05.340 --> 00:03:07.740 align:middle line:90% It has three legs. 00:03:07.740 --> 00:03:12.690 align:middle line:84% In the bed lies my father, who can't possibly be here. 00:03:12.690 --> 00:03:14.880 align:middle line:90% His belly is soft and warm. 00:03:14.880 --> 00:03:17.460 align:middle line:90% In his belly, my mother sleeps. 00:03:17.460 --> 00:03:20.620 align:middle line:84% I'd have to wait a long time for her to be born. 00:03:20.620 --> 00:03:22.890 align:middle line:84% He doesn't want to let her go yet, 00:03:22.890 --> 00:03:25.980 align:middle line:84% otherwise I'll have to keep eating away at his belly 00:03:25.980 --> 00:03:27.630 align:middle line:90% until I reach her. 00:03:27.630 --> 00:03:30.240 align:middle line:84% I stand in the garden and ask the apple tree 00:03:30.240 --> 00:03:32.280 align:middle line:90% what will become of her. 00:03:32.280 --> 00:03:35.160 align:middle line:84% I can hear two people breathing in unison. 00:03:35.160 --> 00:03:37.770 align:middle line:90% One sleeps in the other's belly. 00:03:37.770 --> 00:03:40.020 align:middle line:84% The belly is made of bread dough. 00:03:40.020 --> 00:03:41.790 align:middle line:90% I'm not hungry. 00:03:41.790 --> 00:03:45.210 align:middle line:84% I don't have to be hungry to want to eat the bread. 00:03:45.210 --> 00:03:49.650 align:middle line:84% It is dark now, and the lantern casts the shadow of a hunter. 00:03:49.650 --> 00:03:52.440 align:middle line:84% If it is my father, I will kill him 00:03:52.440 --> 00:03:55.410 align:middle line:84% before he can shoot the sleeping woman. 00:03:55.410 --> 00:03:57.150 align:middle line:90% It is my father. 00:03:57.150 --> 00:03:58.590 align:middle line:90% I have no gun. 00:03:58.590 --> 00:04:00.780 align:middle line:90% He gives a cry and falls. 00:04:00.780 --> 00:04:03.330 align:middle line:84% A fatal bullet is embedded in his belly 00:04:03.330 --> 00:04:05.400 align:middle line:90% as proof of the murder. 00:04:05.400 --> 00:04:07.380 align:middle line:90% I didn't do anything. 00:04:07.380 --> 00:04:11.190 align:middle line:84% From his belly, two raisin eyes peer out. 00:04:11.190 --> 00:04:14.390 align:middle line:84% Two people are dead, and a third survives." 00:04:14.390 --> 00:04:19.010 align:middle line:90% 00:04:19.748 --> 00:04:30.028 align:middle line:84% 朝一番の大きな卵が太陽のお尻から産み落とされ 新宿3丁目の舗装通りに打ち砕かれて 00:04:30.028 --> 00:04:31.984 align:middle line:90% ジュージューと焼き上がる 00:04:31.984 --> 00:04:36.818 align:middle line:84% まだ柔らかい黄身の上を バスが通る 市電が走る 00:04:36.818 --> 00:04:43.798 align:middle line:84% 市電の中で「ハクショイ」とくしゃみした あなたの唾が床に落ちて 00:04:43.798 --> 00:04:47.775 align:middle line:84% 干からびたチューインガムから 芽が出る 花が咲く 00:04:47.775 --> 00:04:55.292 align:middle line:84% 花に水をやるあなたのじょうろがどんどん軽くなり あなたは空へと舞い上がる 00:04:55.292 --> 00:04:59.154 align:middle line:90% 風は西風 光る空 00:04:59.154 --> 00:05:03.974 align:middle line:90% [音声なし] 00:05:03.974 --> 00:05:05.315 align:middle line:90% 言葉 00:05:04.093 --> 00:05:06.627 align:middle line:90% Kot, Bar. 00:05:06.989 --> 00:05:08.566 align:middle line:90% 口の中から 00:05:08.790 --> 00:05:11.028 align:middle line:90% Kutsche, Norm, Nagel, Kakao, Bad. 00:05:11.869 --> 00:05:12.944 align:middle line:90% 飛び出す 00:05:13.194 --> 00:05:14.425 align:middle line:90% Topf, das. 00:05:14.624 --> 00:05:16.509 align:middle line:90% 唾と一緒に 00:05:16.510 --> 00:05:19.460 align:middle line:90% Tabak, treu, ich schon, nee. 00:05:19.463 --> 00:05:20.772 align:middle line:90% 花咲く 00:05:20.855 --> 00:05:22.541 align:middle line:90% Hahn, nah, Sack. 00:05:22.548 --> 00:05:23.450 align:middle line:90% 咲く 00:05:23.714 --> 00:05:24.446 align:middle line:90% Sack. 00:05:24.454 --> 00:05:25.722 align:middle line:90% 口が裂ける 00:05:25.836 --> 00:05:27.000 align:middle line:90% [INAUDIBLE] 00:05:27.632 --> 00:05:29.095 align:middle line:90% 咲き乱れる 00:05:30.804 --> 00:05:32.197 align:middle line:90% 転がり出る 00:05:32.200 --> 00:05:33.742 align:middle line:90% Köln, Gader 00:05:34.376 --> 00:05:35.339 align:middle line:90% 単語 00:05:35.340 --> 00:05:36.473 align:middle line:90% Tango. 00:05:36.508 --> 00:05:37.810 align:middle line:90% 遠くまで 00:05:37.811 --> 00:05:39.733 align:middle line:90% Türklingelmade? 00:05:40.334 --> 00:05:41.457 align:middle line:90% 止まらない 00:05:41.452 --> 00:05:43.499 align:middle line:90% Tunnelmaler, nein. 00:05:43.765 --> 00:05:44.557 align:middle line:90% 一度 00:05:44.889 --> 00:05:45.952 align:middle line:90% Ich dumm. 00:05:46.070 --> 00:05:47.600 align:middle line:90% 動きだしたら 00:05:47.606 --> 00:05:50.238 align:middle line:90% Hugo Kinder starb im Taler. 00:05:50.813 --> 00:05:51.765 align:middle line:90% 言葉 00:05:51.766 --> 00:05:52.782 align:middle line:90% Kot, wahr. 00:05:52.808 --> 00:05:53.940 align:middle line:90% 翻る 00:05:53.731 --> 00:05:55.607 align:middle line:90% Hildegard, roh. 00:05:55.845 --> 00:05:56.991 align:middle line:90% 誰のもの 00:05:57.162 --> 00:05:58.470 align:middle line:90% Da rennt Mond. 00:05:58.477 --> 00:06:00.168 align:middle line:90% でもない 00:06:00.170 --> 00:06:02.189 align:middle line:90% Des Monstrums, nein.