WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.260 align:middle line:90% 00:00:01.260 --> 00:00:02.250 align:middle line:90% Hi. 00:00:02.250 --> 00:00:03.610 align:middle line:90% Thank you so much. 00:00:03.610 --> 00:00:05.850 align:middle line:90% That was wonderful. 00:00:05.850 --> 00:00:10.590 align:middle line:84% And it's lovely to see you all on a summer night for a poetry 00:00:10.590 --> 00:00:11.130 align:middle line:90% reading. 00:00:11.130 --> 00:00:16.470 align:middle line:84% And it's such a pleasure for me-- 00:00:16.470 --> 00:00:17.950 align:middle line:90% I'm Susan Briante, by the way. 00:00:17.950 --> 00:00:21.870 align:middle line:84% I teach here at the University-- to introduce 00:00:21.870 --> 00:00:26.700 align:middle line:84% my newest colleague, the poet Bojan Louis. 00:00:26.700 --> 00:00:30.780 align:middle line:84% Sherwin Bitsui calls Bojan Louis' award-winning debut 00:00:30.780 --> 00:00:34.740 align:middle line:84% collection Currents 'a multilingual ceremony 00:00:34.740 --> 00:00:38.580 align:middle line:84% of electricity, Earth, and memory." 00:00:38.580 --> 00:00:42.210 align:middle line:84% The reference to electricity is apt in a number of levels, 00:00:42.210 --> 00:00:45.060 align:middle line:84% not least of all because, in that last poem we heard, 00:00:45.060 --> 00:00:49.560 align:middle line:84% he mentioned we are made almost entirely of water 00:00:49.560 --> 00:00:50.790 align:middle line:90% and electricity. 00:00:50.790 --> 00:00:53.500 align:middle line:84% So there is definitely a cross current, 00:00:53.500 --> 00:00:57.810 align:middle line:84% if I can go there, happening tonight. 00:00:57.810 --> 00:00:59.670 align:middle line:90% But I digress. 00:00:59.670 --> 00:01:03.390 align:middle line:84% Louis is an expert craftsman of image in moment 00:01:03.390 --> 00:01:08.190 align:middle line:84% here in America, as well as here in Arizona, 00:01:08.190 --> 00:01:10.770 align:middle line:84% where as a member of the Navajo Nation, 00:01:10.770 --> 00:01:14.760 align:middle line:84% Louis can testify to the terrible legacies of genocide, 00:01:14.760 --> 00:01:18.150 align:middle line:84% racism, and environmental degradation, 00:01:18.150 --> 00:01:21.690 align:middle line:84% as well as the promise of the alternative 00:01:21.690 --> 00:01:25.110 align:middle line:84% that, as the poet Fred Moten reminds us, 00:01:25.110 --> 00:01:28.800 align:middle line:90% is always already there. 00:01:28.800 --> 00:01:32.130 align:middle line:84% It's from this perspective, from this grounding, 00:01:32.130 --> 00:01:35.730 align:middle line:84% that Louis' considerable intelligence, insight, 00:01:35.730 --> 00:01:38.820 align:middle line:90% and imagination unfurls. 00:01:38.820 --> 00:01:44.070 align:middle line:84% Currents takes as its source text the Diné Bahane', the King 00:01:44.070 --> 00:01:47.460 align:middle line:84% James Bible, the Book of Mormon, the Satanic Bible, 00:01:47.460 --> 00:01:51.510 align:middle line:90% and Hakim Bey's T.A.Z.-- 00:01:51.510 --> 00:01:53.880 align:middle line:90% The Temporary Autonomous Zone. 00:01:53.880 --> 00:01:57.690 align:middle line:84% Ontological anarchy, poetic terrorism. 00:01:57.690 --> 00:02:01.110 align:middle line:84% The book includes first-person narratives as well as 00:02:01.110 --> 00:02:03.720 align:middle line:84% persona poems that take the perspectives 00:02:03.720 --> 00:02:06.360 align:middle line:84% of an Alaskan construction worker, 00:02:06.360 --> 00:02:11.100 align:middle line:84% Spanish-speaking migrants, even Maricopa's own former sheriff 00:02:11.100 --> 00:02:13.330 align:middle line:90% Joe Arpaio. 00:02:13.330 --> 00:02:16.260 align:middle line:84% But Bitsui's call to electricity of the book 00:02:16.260 --> 00:02:22.650 align:middle line:84% is significant because Louis also draws on his experience 00:02:22.650 --> 00:02:27.420 align:middle line:84% as an electrician, training that winds through his poems 00:02:27.420 --> 00:02:29.280 align:middle line:90% and his poetics. 00:02:29.280 --> 00:02:32.700 align:middle line:84% In a grad class, he taught at U of A in February. 00:02:32.700 --> 00:02:36.510 align:middle line:84% He addressed this, talking about how he found the three 00:02:36.510 --> 00:02:40.170 align:middle line:84% wires that you might see if you pulled apart any outlet. 00:02:40.170 --> 00:02:41.730 align:middle line:90% Hot, white, and neutral. 00:02:41.730 --> 00:02:43.470 align:middle line:84% Did I get that right, more or less? 00:02:43.470 --> 00:02:44.290 align:middle line:90% Hot, ground. 00:02:44.290 --> 00:02:46.290 align:middle line:90% Hot, ground, and neutral. 00:02:46.290 --> 00:02:46.800 align:middle line:90% Right. 00:02:46.800 --> 00:02:48.540 align:middle line:90% Hot, ground, and neutral-- 00:02:48.540 --> 00:02:50.970 align:middle line:84% a kind of metaphor for his own poetics. 00:02:50.970 --> 00:02:52.830 align:middle line:90% And you see it in his work. 00:02:52.830 --> 00:02:55.560 align:middle line:84% Much of his writing is done in tercets, 00:02:55.560 --> 00:02:59.160 align:middle line:84% and there are three languages that wind their way 00:02:59.160 --> 00:03:00.420 align:middle line:90% through the collection-- 00:03:00.420 --> 00:03:03.570 align:middle line:84% Diné Bizaad, Spanish, and English, 00:03:03.570 --> 00:03:07.830 align:middle line:84% none of them neutral or natural, as he reminds us. 00:03:07.830 --> 00:03:09.720 align:middle line:84% Answering an interviewer's question 00:03:09.720 --> 00:03:12.930 align:middle line:84% about the function of this multilingualism, 00:03:12.930 --> 00:03:16.590 align:middle line:84% Lewis explains, quote, "the function 00:03:16.590 --> 00:03:21.270 align:middle line:84% is the future, maybe not of language in its entirety, 00:03:21.270 --> 00:03:25.230 align:middle line:84% but certainly a prefiguring of my future. 00:03:25.230 --> 00:03:29.910 align:middle line:84% I dream of my child or children being trilingual. 00:03:29.910 --> 00:03:32.940 align:middle line:84% I'm writing to address my future offspring, 00:03:32.940 --> 00:03:37.110 align:middle line:84% and to remind myself that this multilingual reality is 00:03:37.110 --> 00:03:41.040 align:middle line:84% possible, no matter how incredibly impossible 00:03:41.040 --> 00:03:43.140 align:middle line:90% it feels." 00:03:43.140 --> 00:03:48.000 align:middle line:84% The alternative is always already here. 00:03:48.000 --> 00:03:52.050 align:middle line:84% In one particularly stunning tercet, Bojan writes, 00:03:52.050 --> 00:03:56.340 align:middle line:90% "este no es mi idioma--" neither is this-- 00:03:56.340 --> 00:03:59.430 align:middle line:84% and ends with a phrase in Diné Bizaad which translates 00:03:59.430 --> 00:04:02.310 align:middle line:90% to "and not this." 00:04:02.310 --> 00:04:05.160 align:middle line:84% Perhaps this is true, but what is also true 00:04:05.160 --> 00:04:08.910 align:middle line:84% is that Louis writes in the language of poetry-- 00:04:08.910 --> 00:04:13.980 align:middle line:84% the language of music, truth, beauty, and energy. 00:04:13.980 --> 00:04:16.649 align:middle line:84% We're so lucky to have him join the creative writing 00:04:16.649 --> 00:04:20.640 align:middle line:84% program here, and so lucky to have him here tonight. 00:04:20.640 --> 00:04:22.920 align:middle line:84% Join me in welcoming Bojan Louis. 00:04:22.920 --> 00:04:26.270 align:middle line:90% [APPLAUSE] 00:04:26.270 --> 00:04:29.000 align:middle line:90%