WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.490 align:middle line:90% Número cuatro--4. 00:00:02.490 --> 00:00:07.840 align:middle line:84% "Your arms, your hands, número 4. 00:00:07.840 --> 00:00:11.350 align:middle line:84% your hands are two hammers that joyfully nail down 00:00:11.350 --> 00:00:13.150 align:middle line:90% on preemptive mourning. 00:00:13.150 --> 00:00:16.030 align:middle line:84% Tender fists that have fallen from earth-- 00:00:16.030 --> 00:00:18.670 align:middle line:90% sweet bunches of small bananas. 00:00:18.670 --> 00:00:21.730 align:middle line:84% Your hands smell of the blackberries 00:00:21.730 --> 00:00:23.680 align:middle line:84% you harvest in the fields, that steal 00:00:23.680 --> 00:00:25.630 align:middle line:90% your sweat at $2 a bucket. 00:00:25.630 --> 00:00:29.950 align:middle line:84% They're hard, warm, yellow maíz, hoes that bring bread 00:00:29.950 --> 00:00:33.100 align:middle line:84% to the table, dark stones that give light when struck, 00:00:33.100 --> 00:00:35.690 align:middle line:84% places support anchor of the world. 00:00:35.690 --> 00:00:38.920 align:middle line:90% I worship them as reliquaries. 00:00:38.920 --> 00:00:44.190 align:middle line:84% Like nesting seagulls, they consult the light within me." 00:00:44.190 --> 00:00:45.070 align:middle line:90% Número diez. 00:00:45.070 --> 00:00:47.310 align:middle line:90% I'll read this one in Spanish. 00:00:47.310 --> 00:00:48.395 align:middle line:90% And this. 00:00:53.200 --> 00:00:55.390 align:middle line:90% 2 caminos hay en el mundo. 00:00:55.390 --> 00:00:58.780 align:middle line:84% El verse un día en un espejo o el nunca llegar a verse de 00:00:58.780 --> 00:00:59.830 align:middle line:90% veras. 00:00:59.830 --> 00:01:01.060 align:middle line:90% Verse es vivir. 00:01:01.060 --> 00:01:03.890 align:middle line:84% No verse es estar muerto, me aleccionas. 00:01:03.890 --> 00:01:06.430 align:middle line:84% Mírame, yo soy más que mi mirada, 00:01:06.430 --> 00:01:08.350 align:middle line:84% más que una sonrisa en plena calle, 00:01:08.350 --> 00:01:10.155 align:middle line:84% más que todos los horizontes juntos. 00:01:10.155 --> 00:01:13.000 align:middle line:84% El que te mira es más que ese que miras. 00:01:13.000 --> 00:01:14.740 align:middle line:84% Al verme en ti descubro lo que soy. 00:01:14.740 --> 00:01:16.750 align:middle line:90% Así quiero que tú te veas en mí. 00:01:16.750 --> 00:01:19.000 align:middle line:84% Que al mirarme te mires mirándote. 00:01:19.000 --> 00:01:21.970 align:middle line:84% Mírame que me estoy mirando en ti. 00:01:21.970 --> 00:01:24.530 align:middle line:90% Mírame que tú eres espejo mío. 00:01:24.530 --> 00:01:26.725 align:middle line:84% Mírame que yo quiero ser el tuyo. 00:01:27.795 --> 00:01:29.735 align:middle line:90% Can I get some water? 00:01:29.735 --> 00:01:33.620 align:middle line:90% 00:01:33.620 --> 00:01:35.150 align:middle line:90% 10. 00:01:35.150 --> 00:01:36.970 align:middle line:84% "There are two ways in this world 00:01:36.970 --> 00:01:40.480 align:middle line:84% to see yourself in the mirror, or never you see yourself, 00:01:40.480 --> 00:01:42.340 align:middle line:90% your true self image. 00:01:42.340 --> 00:01:44.650 align:middle line:90% To see yourself is to live. 00:01:44.650 --> 00:01:46.270 align:middle line:90% Not seeing yourself is death. 00:01:46.270 --> 00:01:48.880 align:middle line:90% You tell me, look at me. 00:01:48.880 --> 00:01:50.560 align:middle line:90% I am more than my look. 00:01:50.560 --> 00:01:52.630 align:middle line:84% More than a passing smile on the street. 00:01:52.630 --> 00:01:54.370 align:middle line:90% More than pale horizons. 00:01:54.370 --> 00:01:57.400 align:middle line:84% The one who looks at you is more than the one you look at. 00:01:57.400 --> 00:02:00.410 align:middle line:84% Seeing myself in you, I discover who I am. 00:02:00.410 --> 00:02:03.610 align:middle line:84% I want you to see yourself, likewise in me. 00:02:03.610 --> 00:02:06.880 align:middle line:84% Looking at me, see yourself looking at you. 00:02:06.880 --> 00:02:10.030 align:middle line:84% Look at me, for I see myself in you. 00:02:10.030 --> 00:02:12.580 align:middle line:84% Look at me, for you are my mirror. 00:02:12.580 --> 00:02:16.350 align:middle line:90% Look at me, I want to be yours."